سوره الزمر (39) آیه 32

قرآن، سوره الزمر (39) آیه 32

آیه پسین: سوره الزمر (39) آیه 33
آیه پیشین: سوره الزمر (39) آیه 31

عربی

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَ كَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جاءَهُ أَ لَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوىً لِلْكافِرِينَ

بدون حرکات عربی

فمن أظلم ممّن كذب على اللّه و كذّب بالصّدق إذ جاءه أ ليس في جهنّم مثوى للكافرين

خوانش

Faman athlamu mimman kathaba AAala Allahi wakaththaba bialssidqi ith jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena

آیتی

پس کيست ستمکارتر از آن که بر خدا دروغ مي بندد و سخن راستي را که براو، آمده است تکذيب مي کند آيا کافران را در جهنم جايگاهي نيست ؟

خرمشاهی

پس كيست ستمكارتر از كسى كه بر خداوند دروغ بندد; و دين راست و درست را چون بر او عرضه شد، تكذيب كند، آيا منزلگاه كافران در جهنم نيست؟

کاویانپور

ستمكارتر از آن كس كيست كه بر خدا نسبت دروغ بدهد؟ و هنگامى كه حقايق براى او آشكار و روشن گرديد، آن را مورد تكذيب قرار دهد، آيا كافران را جاى در دوزخ نيست؟

انصاریان

پس چه کسی ستمکارتر است از آنکه بر خدا دروغ بندد و سخن راست و درست را چون به سوی او آمد، تکذیب کند؟ آیا دوزخ جایگاهی برای کافران نیست؟

سراج

پس كيست ستمكارتر از كسى كه دروغ بست بر خدا (مشرك شد) و دروغ پنداشت سخن راست را (دين را كه پيغمبر آورد) آنگه كه آمد پيغمبر بسويش آيا نيست در دوزخ جايگاهى براى كافران

فولادوند

پس كيست ستمگرتر از آن كس كه بر خدا دروغ بست، و [سخن‏] راست را چون به سوى او آمد، دروغ پنداشت؟ آيا جاى كافران در جهنّم نيست؟

پورجوادی

ستمكارتر از كسى كه بر خدا دروغ ببندد و سخن راستى را كه بر او آمده است تكذيب كند كيست؟ مگر جايگاه كافران جهنم نيست؟

حلبی

پس كيست ستمكارتر از آن كس كه بر خدا دروغ بست و قرآن را [نيز] هنگامى كه بر او فرود آمد دروغ شمرد. آيا جايگاه كافران در دوزخ نيست؟

اشرفی

پس كيست ظالمتر از آنكه دروغ بست بر خدا و تكذيب كرد راست را چون آمد او را آيا نيست در دوزخ مقام كافران را

خوشابر مسعود انصاري

پس كيست ستمكارتر از كسى كه بر خداوند دروغ بست و [دين‏] راستين را چون به او رسيد دروغ انگاشت؟ آيا كافران در جهنّم جايگاهى ندارند؟

مکارم

پس چه کسی ستمکارتر است از آن کسی که بر خدا دروغ ببندد و سخن راست را هنگامی که به سراغ او آمده تکذیب کند؟! آیا در جهنّم جایگاهی برای کافران نیست؟!

مجتبوی

پس چه كسى ستمكارتر است از آن كه بر خدا دروغ بست و سخن راست- قرآن- را چون بدو آمد دروغ انگاشت؟ آيا كافران را جاى در دوزخ نيست؟

مصباح زاده

پس كيست ظالمتر از آنكه دروغ بست بر خدا و تكذيب كرد راست را چون آمد او را آيا نيست در دوزخ مقام كافران را

معزی

پس كيست ستمگرتر از آنكه بست بر خدا دروغ را و دروغ پنداشت راست را هنگامى كه بيامدش آيا نيست در دوزخ جايگاهى براى كافران

قمشه ای

پس (در آن روز) از آن کسی که بر خدا دروغ بسته و وعده صدق رسولان خدا را که به او رسیده تکذیب کرده هیچ کس ستمکارتر هست؟آیا منزلگاه کافران در آتش دوزخ نیست؟

رشاد خليفه

چه كسي پليدتر از آن كه دروغ هايي را به خدا نسبت دهد، در حالي كه به حقيقتي كه بر او آمده است، ايمان نياورد؟ آيا دوزخ كيفر بحق كافران نيست؟

Literal

So who (is) more unjust/oppressive than who lied/denied/falsified on (about) God and lied/denied/falsified with the truth when it came to him, is not in Hell (a) home/residence to the disbelievers?

Al-Hilali Khan

Then, who does more wrong than one who utters a lie against Allah, and denies the truth (this Quran, the Prophet (Muhammad SAW), the Islamic Monotheism, the Resurrection and the reward or punishment according to good or evil deeds) when it comes to him! Is there not in Hell an abode for the disbelievers?

Arthur John Arberry

But who does greater evil than he who lies against God and cries lies to the very truth, when it comes to him? Is there not in Gehenna a lodging for the unbelievers?

Asad

And who could be more wicked than he who invents lies about God? [In this instance, the «inventing of lies about God» alludes to the attribution of a share in His divinity to anyone or anything beside Him, whether it be a belief in a plurality of deities, or in an imaginary «incarnation» of God in human form, or in saints allegedly endowed with semi-divine powers.] and gives the lie to the truth as soon as it has been placed before him? Is not hell the [proper] abode for all who deny the truth? [Lit., «Is not in hell an abode, etc.: a rhetorical question indicating, firstly, that otherworldly suffering is the unavoidable destiny -symbolically, «an abode» – of all such sinners; and, secondly, that in the concept and picture of «hell» we are given an allegory of that self-caused suffering.]

Dr. Salomo Keyzer

Wie is onrechtvaardiger dan hij, die eene leugen omtrent God uitdenkt, en waarheid loochent als die tot hem komt? Bestaat er dan geene woning in de hel voor de ongeloovigen.

Free Minds

Who then is more wicked than one who lies about God, and denies the truth when it comes to him? Is there not in Hell an abode for the rejecters?

Hamza Roberto Piccardo

Chi è più ingiusto di colui che inventa menzogne contro Allah e smentisce la verità quando essa [gli] giunge? Nell’Inferno non c’è forse una dimora per i miscredenti?

Hilali Khan

Then, who does more wrong than one who utters a lie against Allah, and denies the truth (this Quran, the Prophet (Muhammad SAW), the Islamic Monotheism, the Resurrection and the reward or punishment according to good or evil deeds) when it comes to him! Is there not in Hell an abode for the disbelievers?

Kuliev E.

Кто может быть несправедливее того, кто возвел навет на Аллаха и счел ложью правду, когда она явилась ему? Разве не в Геенне обитель неверующих?

M.-N.O. Osmanov

Кто же несправедливее того, кто возвел поклеп на Аллаха и объявил ложью истину, когда она предстала [перед ним] ? Разве не в аду местопребывание неверных?

Mohammad Habib Shakir

Who is then more unjust than he who utters a lie against Allah and (he who) gives the lie to the truth when it comes to him; is there not in hell an abode for the unbelievers?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And who doth greater wrong than he who telleth a lie against Allah, and den
ieth the truth when it reacheth him? Will not the home of disbelievers be in hell?

Palmer

And who is more unjust than he who lies against God, and calls the truth a lie when it comes to him? Is there not in hell a resort for those who misbelieve?

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Allah hakkında yalan düzenden ve kendisine gelen doğruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennemde kâfirler için bir barınak yok mu?

Qaribullah

Who does greater evil than he who lies against Allah and belies the truth when it comes to him? Is there not a lodging in Gehenna (Hell) for the unbelievers?

QXP

(Here is the forewarning.) Who does a greater wrong than the one who tells a lie against Allah and the one who denies the Truth when it reaches him? Is not Hell the proper home of those who adamantly deny the Truth and choose to live in darkness? (‹Kufr› = Denying the Truth, choosing to live in the darkness of ignorance, journey through life without Divine Guidance, being ungrateful for the Light).

Reshad Khalifa

Who is more evil than one who attributes lies to GOD, while disbelieving in the truth that has come to him? Is Hell not a just requital for the disbelievers?

Rodwell

And who acteth more unjustly than he who lieth of God, and treateth the truth when it cometh to him as a lie? Is there not a dwelling-place in Hell for the infidels?

Sale

Who is more unjust than he who uttereth a lie concerning God, and denieth the truth, when it cometh unto him? Is there not a dwelling provided in hell for the unbelievers?

Sher Ali

Who, then, is more unjust than he who lies against ALLAH and he who rejects the truth when it comes to him ? Is there not in Hell an abode for the disbelievers ?

Unknown German

Wer begeht also größeres Unrecht als einer, der Lügen wider Allah vorbringt, oder einer, der die Wahrheit verwirft, wenn sie zu ihm kommt? Ist nicht in der Hölle eine Wohnstatt für die Ungläubigen?

V. Porokhova

Кто нечестивее того, ■ Кто ложь на Господа возводит ■ И ложью истину считает, ■ Когда она ему уже открылась? ■ И не в Аду ль пристанище неверных?

Yakub Ibn Nugman

Аллаһуның баласы бар, дип, Аллаһуга ялган сөйләгән кешедән дә залимрәк кеше бармы? Вә хаклык белән килгән Коръәнне ялганга тотучыдан да залимрәк кеше бармы? Югыйсә, кәферләргә җәһәннәмдә урын юк, дип уйлыйлармы, әлбәттә, аларга анда урын бар.

جالندہری

تو اس سے بڑھ کر ظالم کون جو خدا پر جھوٹ بولے اور سچی بات جب اس کے پاس پہنچ جائے تو اسے جھٹلائے۔ کیا جہنم میں کافروں کا ٹھکانا نہیں ہے؟

طاہرالقادری

سو اس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہے جو اللہ پر جھوٹ باندھے اور سچ کو جھٹلائے جبکہ وہ اس کے پاس آچکا ہو، کیا کافروں کا ٹھکانا دوزخ میں نہیں ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.