‹
قرآن، سوره الزمر (39) آیه 33
آیه پسین: سوره الزمر (39) آیه 34
آیه پیشین: سوره الزمر (39) آیه 32
وَ الَّذِي جاءَ بِالصِّدْقِ وَ صَدَّقَ بِهِ أُولئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ
و الّذي جاء بالصّدق و صدّق به أولئك هم المتّقون
Waallathee jaa bialssidqi wasaddaqa bihi ola-ika humu almuttaqoona
و کسي که سخن راست آورد و تصديقش کرد ، آنان پرهيزگارانند
و آن كس كه دين راست و درست را آورد و [آن كس كه] آن را باور داشت، اينانند كه پرهيزگارند.
آن كسى كه وعده صدق بر او آمد و او آن را تصديق و تأييد نمود (و به خدا و روز قيامت ايمان آوردند) همانان به حقيقت خداترس و پرهيزكارند.
و آنکه سخن راست و درست آورد و کسانی که آن را باور کردند، اینانند که پرهیزکارانند.
و آن پيامبرى كه آورد سخن راست (قرآن و توحيد) را و ايمان آورد بدان تنها آن گروه پرهيزكارانند
و آن كس كه راستى آورد و آن را باور نمود؛ آنانند كه خود پرهيزگارانند.
آن كس كه سخن راست را آورد و آن را تصديق كرد، از پرهيزگاران است
و آن كس كه راستى را آورد [يعنى رسول اكرم] و آن كس كه او را راستگو شمرد [على (ع) يا ابو بكر] آن گروهند كه ايشان پرهيزگاراناند.
و آنكه آورد صدق را و تصديق كرد آنرا آنگروه ايشانند پرهيزگاران
و كسى كه [دين] راستين [در ميان] آورد و آن را تصديق كرد اينانند كه پرهيزگارند
امّا کسی که سخن راست بیاورد و کسی که آن را تصدیق کند، آنان پرهیزگارانند!
و آن كه سخن راست آورد و آن را راست شُمرد و باور داشت، ايشانند پرهيزگاران.
و آنكه آورد صدق را و تصديق كرد آنرا آنگروه ايشانند پرهيزگاران
و آنكه راستى آورد و راست پنداشتش آنانند پرهيزكاران
و آن کس که (وعده) صدق را آورد و (آن کس که) آن را تصدیق کرد (و به خدا و قیامت ایمان آورد) هم آنها به حقیقت اهل تقوا هستند.
و اما كساني كه حقيقت را رواج مي دهند و به آن ايمان دارند، پرهيزكار هستند.
And who came with the truth, and he confirmed with it, those, they are the fearing and obeying.
And he (Muhammad SAW) who has brought the truth (this Quran and Islamic Monotheism) and (those who) believed therein (i.e. the true believers of Islamic Monotheism), those are Al- Muttaqoon (the pious and righteous persons – see V.:).
And he who has come with the very truth and confirms it, those they are the godfearing.
But he who brings the truth, and he who wholeheartedly accepts it as true – it is they, they, who are [truly] conscious of Him!
Maar hij die waarheid brengt, en hij die daaraan geloof hecht, dat zijn zij die God vreezen.
And those who came with the truth, and believed in it, these are the righteous.
Chi ha recato la Verità e chi vi si è attenuto: ecco i timorati.
And he (Muhammad SAW) who has brought the truth (this Quran and Islamic Monotheism) and (those who) believed therein (i.e. the true believers of Islamic Monotheism), those are Al- Muttaqoon (the pious and righteous persons – see V.2:2).
Но тот, кто явился с правдой, и тот, кто признал ее истинность, действительно являются богобоязненными.
Но тот, кто явился с истиной, и тот, кто признал ее, – они и есть благочестивые.
And he who brings the truth and (he who) accepts it as the truth– these are they that guard (against evil).
And whoso bringeth the truth and believeth therein – Such are the dutiful.
but whoso brings the truth and believes in it, these are they who fear.
Doğruyu getirene ve onu tasdikleyene gelince, işte böyleleri, korunanların ta kendileridir.
And he who comes with the truth, and confirms it, those are they who surely fear Allah.
And, the one who brings the Truth and the one who affirms it – they, indeed they, are the upright. (Note that the statements in this verse and the preceding one allude to the Messenger and the recipients of the Message).
As for those who promote the truth, and believe therein, they are the righteous.
But he who bringeth the truth, and he who believeth it to be the truth: these are the God-fearing.
But he who bringeth the truth, and giveth credit thereto, these are they who fear God;
But he who has brought the truth, and he who testifies to it as truth – these it is who are the righteous.
Und der, der die Wahrheit bringt, und (der, welcher) sie bestätigt – das sind die Gerechten.
Но тот, кто истину приносит, ■ И тот, кто признает ее, ■ Благочестив (пред Господом своим).
Мухәммәд г-м Коръәнне дөреслек белән китерде, вә мөэминнәр Коръәннең һәр сүзен дөресләп иман китерделәр, алар гөнаһтан сакланучы тәкъва кешеләрдер.
اور جو شخص سچی بات لے کر آیا اور جس نے اس کی تصدیق کی وہی لوگ متقی ہیں
اور جو شخص سچ لے کر آیا اور جس نے اس کی تصدیق کی وہی لوگ ہی تو متقی ہیں،
‹