سوره الزمر (39) آیه 36

قرآن، سوره الزمر (39) آیه 36

آیه پسین: سوره الزمر (39) آیه 37
آیه پیشین: سوره الزمر (39) آیه 35

عربی

أَ لَيْسَ اللَّهُ بِكافٍ عَبْدَهُ وَ يُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِنْ دُونِهِ وَ مَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ هادٍ

بدون حرکات عربی

أ ليس اللّه بكاف عبده و يخوّفونك بالّذين من دونه و من يضلل اللّه فما له من هاد

خوانش

Alaysa Allahu bikafin AAabdahu wayukhawwifoonaka biallatheena min doonihi waman yudlili Allahu fama lahu min hadin

آیتی

تو را به کساني که سواي خدا هستند ، مي ترسانند آيا خدا براي نگهداري بنده اش کافي نيست ؟ و هر کس را که خدا گمراه سازد هيچ راهنمايي نخواهد بود

خرمشاهی

آيا خداوند بنده اش را بسنده نيست؟ و تو را از كسانى [/معبودان ناحقى] كه به جاى او مى پرستيدند، مى ترسانند، و كسى كه خداوند بيراهش گذارده باشد، او را رهنمايى نيست.

کاویانپور

آيا خداى تعالى براى بنده‏اش كافى نيست؟ كه مردم تو را بكسانى غير از او مى‏ترسانند؟ و خدا هر كه را در گمراهى ترك كند، هدايت كننده‏اى براى او نخواهد بود.

انصاریان

آیا خدا برای بنده اش [در همه امور] کافی نیست؟ و مشرکان [به پندار خود] تو را از کسانی که غیر خدا هستند، می ترسانند و هر که را خدا به کیفر [کفر و عناد] ش گمراه کند، او را هیچ هدایت کننده ای نخواهد بود؛

سراج

آيا نيست خدا كفايت كننده بنده خود (محمد ص) را و مشركان مى‏ترسانند ترا به آنهائى كه غير خدايند (از بتان كه مى‏پرستند) و هر كه را گمراه كند خدا (بعنوان مجازات) نيست او را هيچ راهنمائى

فولادوند

آيا خدا كفايت‏كننده بنده‏اش نيست؟ و [كافران‏] تو را از آنها كه غير اويند مى‏ترسانند و هر كه را خدا گمراه گرداند برايش راهبرى نيست.

پورجوادی

آيا خدا بنده‏اش را كفايت نمى‏كند كه تو را از غير خدا مى‏ترسانند؟ هر كس را كه خدا گمراه كند هيچ راهنمايى ندارد

حلبی

آيا خدا بنده خود را بسنده نيست؟ و تو را به كسانى جز او مى‏ترسانند و كسى را كه [خدا] در گمراهى رها مى‏سازد، او را هيچ راهنمايى نباشد.

اشرفی

آيا نيست خدا كفايت كننده بنده اش و ميترسانند ترا بآنان كه از غير او بودند و كسى را كه واگذارد خدا پس نيست او را هيچ هدايت كننده

خوشابر مسعود انصاري

آيا خداوند براى بنده‏اش بس نيست؟ و با كسانى جز او تو را مى‏ترسانند و هر كس را كه خداوند بيراه بگذارد، او هدايتگرى ندارد

مکارم

آیا خداوند برای (نجات و دفاع از) بنده‌اش کافی نیست؟! امّا آنها تو را از غیر او می‌ترسانند. و هر کس را خداوند گمراه کند، هیچ هدایت‌کننده‌ای ندارد!

مجتبوی

آيا خداوند بنده خويش را كار گذارى بسنده نيست، و تو را از كسانى كه جز اويند- خدايان دروغين- مى‏ترسانند و هر كه را خدا گمراه كند پس او را هيچ راهنمايى نيست.

مصباح زاده

آيا نيست خدا كفايت كننده بنده‏اش و ميترسانند ترا بانان كه از غير او بودند و كسى را كه واگذارد خدا پس نيست او را هيچ هدايت كننده

معزی

آيا نيست خدا كفايت كننده بنده خويش و مى ترسانندت بدانان كه جز اويند و آن را كه گمراه سازد خدا نيستش راهنمائى

قمشه ای

آیا خدای (مهربان) برای بنده‌اش کافی نیست؟و مردم (مشرک) تو را از قدرت غیر خدا می‌ترسانند!و هر که را خدا به گمراهی خود واگذارد دیگر او را هیچ راهنمایی نخواهد بود.

رشاد خليفه

آيا خدا براي بنده اش کافي نيست؟ آنها تو را با معبوداني که در کنار او قرار مي دهند، مي ترسانند. هر که را خدا به گمراهي فرستد، هيچ چيز نمي تواند او را هدايت کند.

Literal

Is not God with sufficing/protecting His worshipper/slave ? And they frighten you with those who (are) from other than Him, and whom God misguides, so (there is) none from a guide for him.

Al-Hilali Khan

Is not Allah Sufficient for His slave? Yet they try to frighten you with those (whom they worship) besides Him! And whom Allah sends astray, for him there will be no guide.

Arthur John Arberry

Shall not God suffice His servant, though they frighten thee with those apart from Him? And whomsoever God leads astray, no guide has he.

Asad

IS NOT God enough for His servant? And yet, they would frighten thee with those [imaginary divine powers which they worship] beside Him! [Or: «instead of Him». This relates not merely to false deities, but also to saints alive or dead, and even to certain abstract concepts which the popular mind endows with charismatic qualities – like wealth, power, social status, national or racial pre-eminence, the idea of man’s «self- sufficiency», etc. – and, finally, to all false values which are allowed to dominate man’s thoughts and desires. The godless always stress the supposed necessity of paying attention to all these imaginary forces and values, and frighten themselves and their fellow-men by the thought that a neglect to do so might have evil consequences in their practical life.] But he whom God lets go astray can never find any guide,

Dr. Salomo Keyzer

Is God geen toereikend beschermer van zijn dienaar? Zij zullen nog trachten u bevreesd te maken voor de valsche godheden welke zij nevens God aanbidden. Maar hij, wien God doet dwalen, zal niemand hebben om hem te leiden.

Free Minds

Is God not enough for His servant? And they frighten you with others beside Him. And whomever God sends astray, then for him there will be no guide.

Hamza Roberto Piccardo

Non basta forse Allah al Suo servo, quando gli uomini ti minacciano [con le sanzioni] di coloro [che adorano] all’infuori di Allah? E coloro che Allah svia non avranno direzione.

Hilali Khan

Is not Allah Sufficient for His slave? Yet they try to frighten you with those (whom they worship) besides Him! And whom Allah sends astray, for him there will be no guide.

Kuliev E.

Разве Аллаха не достаточно для Его раба? Они устрашают тебя теми, которые ниже Него. А кого Аллах введет в заблуждение, тому не будет наставника.

M.-N.O. Osmanov

Разве Аллаха [в качестве бога] не довольно для Его раба? А тебя [, Мухаммад,] стращают теми [идолами, кому они поклоняются] помимо Него. Того, кого сбил с пути Аллах, никто не направит на прямой путь.

Mohammad Habib Shakir

Is not Allah sufficient for His servant? And they seek to frighten you with those besides Him; and whomsoever Allah makes err, there is no guide for him.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Will not Allah defend His slave? Yet they would
frighten thee with those beside Him. He whom Allah sendeth astray, for him there is no guide.

Palmer

Is not God sufficient for His servants? and yet they would frighten thee with those beside Him.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Allah, kuluna Kâfi değil mi, yetmiyor mu? Seni, O’ndan başkalarıyla korkutuyorlar. Allah kimi saptırırsa artık ona kılavuzluk edecek yoktur.

Qaribullah

Is it not that Allah suffices His worshiper, even though they frighten you with those other than Him? He whom Allah leads astray has no guide.

QXP

Is not Allah Sufficient for His servant? And yet, they try to intimidate you with others besides Him. He whom violation of Allah’s Law of guidance sends astray, for him there is no guide. (He who follows a path that Allah has declared to be wrong, goes astray and he cannot find a guide. (39:23).

Reshad Khalifa

Is GOD not sufficient for His servant? They frighten you with the idols they set up beside Him. Whomever GOD sends astray, nothing can guide him.

Rodwell

Is not God all-sufficient for his servant? Yet would they scare thee by their idols. But no guide shall there be for him whom God misleadeth:

Sale

Is not God a sufficient protector of his servant? Yet they will attempt to make thee afraid of the false deities which they worship besides God. But he whom God shall cause to err, shall have none to direct him:

Sher Ali

Is not ALLAH sufficient for HIS servant ? And yet they would frighten thee with those beside HIM. And he whom ALLAH leaves in error – for him there is no guide.

Unknown German

Genügt Allah nicht für Seinen Diener? Und doch möchten sie dich in Furcht setzen mit jenen neben Ihm. Und für einen, den Allah zum Irrenden erklärt, gibt es keinen Führer.

V. Porokhova

Ужель (могущества) Аллаха не хватает ■ Для (нужд) служителя Его? ■ Но запугать они стараются тебя ■ Такими, кто у них, опричь Него. ■ Для тех, кого Аллах собьет с пути, ■ Вожатого не будет.

Yakub Ibn Nugman

Үзенең колы Мухәммәд г-мне сакларга һәм ярдәм бирергә Аллаһ үзе җитмиме? Мөшрикләр үзләре яки сынымнары белән сине куркыталар, алар саташканнар. Бит Аллаһ берәүне адаштырса аны туры юлга кертүче булмас.

جالندہری

کیا خدا اپنے بندوں کو کافی نہیں۔ اور یہ تم کو ان لوگوں سے جو اس کے سوا ہیں (یعنی غیر خدا سے) ڈراتے ہیں۔ اور جس کو خدا گمراہ کرے اسے کوئی ہدایت دینے والا نہیں

طاہرالقادری

کیا اللہ اپنے بندۂ (مقرّب نبیِ مکرّم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو کافی نہیں ہے؟ اور یہ (کفّار) آپ کو اللہ کے سوا اُن بتوں سے (جن کی یہ پوجا کرتے ہیں) ڈراتے ہیں، اور جسے اللہ (اس کے قبولِ حق سے اِنکار کے باعث) گمراہ ٹھہرا دے تو اسے کوئی ہدایت دینے والا نہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.