‹
قرآن، سوره الزمر (39) آیه 39
آیه پسین: سوره الزمر (39) آیه 40
آیه پیشین: سوره الزمر (39) آیه 38
قُلْ يا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلى مَكانَتِكُمْ إِنِّي عامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
قل يا قوم اعملوا على مكانتكم إنّي عامل فسوف تعلمون
Qul ya qawmi iAAmaloo AAala makanatikum innee AAamilun fasawfa taAAlamoona
بگو : اي قوم من ، بر وفق امکان خويش عمل کنيد من نيز عمل مي کنم وبه زودي خواهيد دانست که
بگو اى قوم من، هر چه توانيد بكنيد، من نيز كننده ام، پس به زودى خواهيد دانست.
بگو، اى جماعت آنچه براى شما مقدور و ميسر است، انجام دهيد. من نيز بوظايفم عمل ميكنم، در آينده نزديك خواهيد فهميد.
بگو: ای قوم من! شما بر همین حالت کفر و عنادی که هستید عمل کنید، من نیز [بر پایه ایمان و اخلاصم] عمل می کنم، سپس خواهید دانست،
بگو اى گروه من عمل كنيد بر توانائى خويش بيگمان من نيز عمل كنندهام (بر توانائى خود) بزودى مىدانيد
بگو: «اى قوم من، شما بر حسب امكانات خود عمل كنيد، من [نيز] عمل مىكنم،پس به زودى خواهيد دانست:
بگو: «اى قوم من! هر چه مىتوانيد بكنيد، من نيز به كار خود مىپردازم و به زودى خواهيد دانست.
بگو اى قوم من به اندازه توانتان [در شكستن كار و سست كردن ياران من] كار كنيد كه من نيز [آنچه توانم] بكنم، و به زودى بدانيد:
بگو اى قوم من عمل كنيد بر توانائيتان بدرستيكه من انجام ميدهم پس زود باشد كه بدانيد
بگو: اى قوم من، به شيوه خود عمل كنيد. من [نيز به شيوه خود] عمل خواهم كرد، پس خواهيد شناخت
بگو: «ای قوم من! شما هر چه در توان دارید انجام دهید، من نیز به وظیفه خود عمل میکنم؛ امّا بزودی خواهید دانست…
بگو: اى قوم من، بر جاى- وضع و موقع- خود عمل كنيد- آنچه توانيد بكنيد-، من نيز عمل مىكنم- آنچه توانم مىكنم-، پس بزودى خواهيد دانست،
بگو اى قوم من عمل كنيد بر توانائيتان بدرستى كه من انجام ميدهم پس زود باشد كه بدانيد
بگو اى قوم عمل بكنيد بر توانائى خويش همانا منم عمل كننده پس زود است بدانيد
باز بگو: ای قوم، شما را آنچه میسّر است (و در خور جهل و گمراهی شماست) عمل کنید، من هم (آنچه روا دانم) عمل میکنم و به زودی معلوم شما گردد.
بگو: اي قوم من، شما تمام سعي خود را بكنيد و من نيز نهايت سعي خود را خواهم كرد؛ شما مطمئناً خواهيد فهميد.
Say: «You my nation, make/do on your capacity/position , that I am making/doing so you will/shall know.»
Say: (O Muhammad SAW) «O My people! Work according to your way, I am working (according to my way). Then you will come to know,
Say: ‹My people, act according to your station; I am acting; and soon you will know
Say: «O my [truth-denying] people! Do yet all that may be within your power, [whereas] I, behold, shall labour [in God’s way]: in time you will come to know
Zeg: O mijn, volk! handelt gij overeenkomstig uw vermogen; waarlijk, ik zal handelen overeenkomstig het mijne.
Say: "O my people, work according to your way, and I will work. You will come to know."
Di›: «O popol mio, agite alla vostra maniera, io agirò [alla mia]. Quanto prima saprete
Say: (O Muhammad SAW) "O My people! Work according to your way, I am working (according to my way). Then you will come to know,
Скажи: «О мой народ! Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Скоро вы узнаете,
Скажи: «О мой народ! Поступайте по вашим возможностям. Я поступаю [также по возможностям], и вы скоро узнаете,
Say: O my people! work in your place, surely I am a worker, so you will come to know.
Say: O my people! Act in your manner. Lo! I (too) am acting. Thus ye will come to know
Say, ‹O my people! act according to your power; I too am going to act; and ye shall know.›
De ki: «Ey toplumum! Yapabildiğinizi yapın; ben de kendi işimi yapacağım. Yakında bileceksiniz.
Say: ‹O nation, work according to your status, I am working according to my status, and soon you will know
Say, «O My people! Do all that may be in your power. For, behold, I am a laborer (in the Cause of Allah). In time you will come to know what you now don’t.
Say, «O my people, do your best and I will do my best; you will surely find out.
SAY: O my people, act your part as best ye can, I too will act mine; and in the end ye shall know
Say, O my people, do ye act according to your state; verily I will act according to mine: Hereafter shall ye know
Say, `O my people, act as best as you can; I, too, am acting; soon shall you know,
Sprich: «O mein Volk, handelt, wie ihr es vermögt; (auch) ich handle; bald aber werdet ihr erfahren,
Скажи: «О мой народ! ■ Вы поступайте как хотите, ■ И поступать (по-своему) я буду. ■ Вам скоро предстоит узнать,
Итагать итмәүчеләргә әйт: «Сез үз халәтегездә эш кылыгыз, гамәл итегез, мин дә үз халәтемдә гамәл кыламын. Эшегезнең батыл икәнлеген тиздән белерсез.
کہہ دو کہ اے قوم تم اپنی جگہ عمل کئے جاؤ میں (اپنی جگہ) عمل کئے جاتا ہوں۔ عنقریب تم کو معلوم ہوجائے گا
فرما دیجئے: اے (میری) قوم! تم اپنی جگہ عمل کئے جاؤ میں (اپنی جگہ) عمل کر رہا ہوں، پھر عنقریب تم (انجام کو) جان لو گے،
‹