‹
قرآن، سوره الزمر (39) آیه 40
آیه پسین: سوره الزمر (39) آیه 41
آیه پیشین: سوره الزمر (39) آیه 39
مَنْ يَأْتِيهِ عَذابٌ يُخْزِيهِ وَ يَحِلُّ عَلَيْهِ عَذابٌ مُقِيمٌ
من يأتيه عذاب يخزيه و يحلّ عليه عذاب مقيم
Man ya/teehi AAathabun yukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun muqeemun
چه کسي به عذابي که خوارش مي سازد گرفتار مي شود ، يا عذاب جاويد بر سر او فرود مي آيد
كه بر سر چه كسى عذابى فرود مى آيد كه خوارش سازد، و عذابى پاينده بر او فرود مى آيد.
براى چه كسى عذاب فرود ميآيد و او را رسوا ميسازد و مستحق عذاب دائمى مىگردد.
که چه کسی را [در دنیا] عذابی خوار کننده بیاید، و [در آخرت هم] عذابی جاودانه بر او فرود آید.
مىدانيد كيست كه بيايد بدو (در دنيا) عذابى كه خوارش سازد يا فرود آيد بر او عذابى كه هميشگى است
[كه] چه كس را عذابى كه رسوايش كند خواهد آمد و عذابى پايدار بر او نازل مىشود.»
كه چه كسى به عذاب خوار كننده گرفتار مىآيد و يا عذاب ابدى بر چه كسى وارد مىشود.»
كه هر كس را عذاب بيايد رسوايش مىكند و آن [عذاب] بر وى پاينده بماند.
كسى كه آيد باو عذابى كه خوارش گرداند و فرود آيد بر او عذابى پاينده
كسى را كه عذابى به او رسد كه خوارش دارد و [كسى] كه عذابى پاينده بر او فرود آيد
چه کسی عذاب خوارکنندهای (در دنیا) به سراغش میآید، و (سپس) عذابی جاویدان (در آخرت) بر او وارد میگردد!»
كه كيست آن كه عذابى بدو آيد كه رسوا و خوارش كند- عذاب دنيا- و عذابى پايدار كه بر او فرود آيد.
كسى كه آيد باو عذابى كه خوارش گرداند و فرود آيد بر او عذابى پاينده
كه را آيد عذابى كه خوار سازدش و فرود آيد بر او عذابى پايدار
که عذاب با ذلّت و خواری که را فرا رسد و آلام همیشگی (دوزخ) بر که فرود آید؟
(شما خواهيد فهميد) چه كسي سزاوار مجازات شرم آوري شده است و سزاوار عذاب ابدي است.
Who comes to him (gets a) torture (that) shames/disgraces him and places/resides on him (a) continuous torture.
«To whom comes a disgracing torment, and on whom descends an everlasting torment.»
to whom will come a chastisement degrading him, and upon whom lights a lasting chastisement.›
who it is that shall be visited [in this world] by suffering which will cover him with ignominy, and upon whom long-lasting suffering shall alight [in the life to come]!» [Lit., «suffering (adhab) that will disgrace him»: implying that surrender to false values inevitably leads to man’s spiritual decay and, if persisted in by many, to social catastrophes and widespread suffering.]
Hierna zult gij weten aan wien van ons eene straf zal worden opgelegd, die hem met schaamte bedekken, en op wien eene zware straf nederkomen zal.
"To whom the humiliating retribution will come, and on whom descends the eternal retribution."
chi sarà colpito da un ignominioso castigo e chi riceverà un duraturo castigo.
"To whom comes a disgracing torment, and on whom descends an everlasting torment."
кого постигнет мучение, которое опозорит его, и на кого падут вечные мучения».
что тот, кого постигнет наказание, будет обесславлен [в этом мире], что наказание [в том мире] пребудет над ним во веки веков».
Who it is to whom there shall come a punishment which will disgrace him and to whom will be due a lasting punishment.
Who it is unto whom cometh a doom that will abase him, and on whom there falleth everlasting doom.
He to whom the torment comes it shall disgrace him, and there shall alight upon him lasting torment.
Kime geliyor rezil edici azap, kime iniyor bitip tükenmeyen azap?»
upon whom the punishment will come that will degrade him, and who will be overtaken by an everlasting punishment. ‹
As to who it is whom covers the torment of humiliation in this world and the Doom ever-Lasting.» (6:136), (11: 93-121), (20:135), (39:39).
«(You will find out) who has incurred shameful punishment, and has deserved an eternal retribution.»
On whom shall light a punishment that shall shame him, and on whom a lasting punishment shall fall.
on which of us will be inflicted a punishment that shall cover him with shame, and on whom a lasting punishment shall fall.
Who it is unto whom comes a punishment that will disgrace him, and on whom there descends an abiding punishment ?›
Über wen eine Strafe kommt, die ihn schänden wird, und auf wen eine ewige Strafe niederfährt.»
К кому придет (Господне) наказание позором ■ И то, над кем оно пребудет вечно».
Аллаһуның рисвай итүче ґәзабы кемгә килер вә мәңгелек ґәзаб кемгә булыр?
کہ کس پر عذاب آتا ہے جو اسے رسوا کرے گا۔ اور کس پر ہمیشہ کا عذاب نازل ہوتا ہے
(کہ) کس پر عذاب آتا ہے جو اسے رسوا کر دے گا اور اس پر ہمیشہ قائم رہنے والا عذاب اترے گا،
‹