‹
قرآن، سوره الزمر (39) آیه 70
آیه پسین: سوره الزمر (39) آیه 71
آیه پیشین: سوره الزمر (39) آیه 69
وَ وُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ ما عَمِلَتْ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِما يَفْعَلُونَ
و وفّيت كلّ نفس ما عملت و هو أعلم بما يفعلون
Wawuffiyat kullu nafsin ma AAamilat wahuwa aAAlamu bima yafAAaloona
پاداش هر کس برابر کردارش به تمامي ادا شود ، در حالي که خدا به کارهايي که مي کرده اند آگاه تر است
و به هر كس جزاى كردارش به تمامى داده شود، و او [خداوند] به آنچه كرده اند داناتر است.
و به هر كس برابر عملش جزا داده ميشود و خدا بر اعمال مردم آگاهتر (از خودشان) است.
و به هر کسی آنچه را انجام داده است، به طور کامل داده شود و او به کارهایی که انجام می دهند، داناتر است.
و تمام بگيرد هر كسى جزاى آنچه كرده و خدا داناتر است به آنچه بندگان مىكنند
و هر كسى [نتيجه] آنچه انجام داده است به تمام بيابد و او به آنچه مىكنند داناتر است.
به هر كس معادل كردارش داده شود، او به اعمال انجام شده آگاهتر است
و هر كسى را [پاداش] آنچه كرده تمام دهند و او بدانچه مىكنند داناتر است.
و تمام داده شود هر نفسى آنچه را كه كرده بود و او داناتر است بآنچه مى كنند
و به هر كسى جزاى آنچه كرده است به تمام [و كمال] داده شود. و او (خداوند) به آنچه مىكنند داناتر است
و به هر کس آنچه انجام داده است بیکم و کاست داده میشود؛ و او نسبت به آنچه انجام میدادند از همه آگاهتر است.
و هر كسى را آنچه كرده باشد تمام بدهند، و او داناتر است بدانچه مىكنند.
و تمام داده شود هر نفسى آنچه را كه كرده بود و او داناتر است بانچه مى كنند
و پرداخت شد به هر كس هر آنچه كرد و او داناتر است بدانچه مى كنند
و هر کس به پاداش عملش تمام برسد و خدا از هر کس به افعال خلق آگاهتر است.
به هر نفسي جزاي آنچه را كه انجام داده است، پرداخت خواهد شد، زيرا او به هر عملي كه انجام داده اند، كاملاً آگاه است.
And every self was fulfilled/completed what it made/did , and He is more knowledgeable about what they make/do.
And each person will be paid in full of what he did; and He is Best Aware of what they do.
Every soul shall be paid in full for what it has wrought; and He knows very well what they do.
for every human being will be repaid in full for whatever [good or evil] he has done: [Cf. 99:7-8, «he who shall have done an atom’s weight of good, shall behold it; and he who shall have done an atom’s weight of evil, shall behold it».] and He is fully aware of all that they do.
En iedere ziel zal ten volle worden beloond, overeenkomstig hetgeen zij zal hebben verricht; want hij weet volkomen wat zij doen.
And every soul will be paid for whatever it did, for He is fully aware of everything they have done.
Ogni anima sarà ricompensata con esattezza per quello che avrà fatto. Egli ben conosce quello che fanno.
And each person will be paid in full of what he did; and He is Best Aware of what they do.
Каждой душе воздастся сполна за то, что она совершила. Ему лучше знать о том, что они делают.
Каждому человеку воздается сполна за то, что он вершил. Аллах ведь лучше знает о том, что вершили они.
And every soul shall be paid back fully what it has done, and He knows best what they do.
And each soul is paid in full for what it did. And He is Best Aware of what they do.
And every soul shall be paid for what it has done, and He knows best that which they do;
Herkesin yapıp ettiğinin karşılığı tam verilir. O, onların neler yaptıklarını daha iyi bilmektedir.
Every soul shall be paid in full according to what it has done, for He knows well what they did.
For, every human being will be repaid in full for whatever he has been doing. (The Justice that is so well expounded in the Qur’an.) And He is the best Knower of whatever they do.
Every soul will be paid for whatever it did, for He is fully aware of everything they have done.
And every soul shall receive as it shall have wrought, for well knoweth He men’s actions.
And every soul shall be fully rewarded, according to that which it shall have wrought; for He perfectly knoweth whatever they do.
And every soul will be fully rewarded for what it did. And HE knows well what they do.
Und jedem wird voll vergolten werden, was er getan, denn Er weiß am besten, was sie tun.
И каждая душа сполна получит за свои деянья, – ■ Ведь знает лучше Он, что делают они.
Кылган яхшы вә яман эшләренең җәзасы һәркемгә тәмамән бирелер, Аллаһ бәндәләренең ни кылганнарын белүчедер.
اور جس شخص نے جو عمل کیا ہوگا اس کو اس کا پورا پورا بدلہ مل جائے گا اور جو کچھ یہ کرتے ہیں اس کو سب کی خبر ہے
اور ہر شخص کو اُس کے اعمال کا پورا پورا بدلہ دیا جائے گا اور وہ خوب جانتا ہے جو کچھ وہ کرتے ہیں،
‹