‹
قرآن، سوره غافر (40) آیه 32
آیه پسین: سوره غافر (40) آیه 33
آیه پیشین: سوره غافر (40) آیه 31
وَ يا قَوْمِ إِنِّي أَخافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنادِ
و يا قوم إنّي أخاف عليكم يوم التّناد
Waya qawmi innee akhafu AAalaykum yawma alttanadi
اي قوم من ، از آن روز که يکديگر را به فرياد بخوانيد بر شما بيمناکم
و اى قوم من، من بر شما از روز فريادخوانى بيمناكم.
اى جماعت، من براى شما از روز احضار همگانى همى ترسم.
و ای قوم من! بی تردید من از روزی که مردم یکدیگر را [برای نجات خود از عذاب] ندا می دهند بر شما می ترسم؛
خود و اى گروه من البته من مىترسم بر شما از روز ندا كردن روزى كه برگردانيده شويد (بدوزخ)
و اى قوم من، من بر شما از روزى كه مردم يكديگر را [به يارى هم] ندا درمىدهند، بيم دارم.
اى قوم من! من بر شما از روزى بيمناكم كه يكديگر را بخوانيد،
و بيگمان من بر شما بيم دارم، از روزى كه [دوزخيان و اهل بهشت] همديگر را بخوانند.
و اى قوم بدرستيكه من ميترسم بر شما روز ندا كردن همديگر
و اى قوم من، من بر شما از روزى بيمناكم كه [مردم] همديگر را به فرياد خوانند
ای قوم من! من بر شما از روزی که مردم یکدیگر را صدا میزنند (و از هم یاری میطلبند و صدایشان به جایی نمیرسد) بیمناکم!
و اى قوم من، همانا من بر شما از روز آوازدادن يكديگر مىترسم،
و اى قوم بدرستى كه من ميترسم بر شما روز ندا كردن همديگر
و اى قوم همانا ترسم بر شما از روز فرياد
و ای قوم، من بر شما از (عذاب) روز قیامت که خلق (از سختی آن به فریاد آیند و) یکدیگر را بخوانند سخت میترسم.
اي قوم من، از آن روز احضار شدن براي شما بيمناکم.
And you my nation, that I, I fear on (for) you the Calling Day/Resurrection Day.
«And, O my people! Verily! I fear for you the Day when there will be mutual calling (between the people of Hell and of Paradise).»
O my people, I fear for you the Day of Invocation,
«And, O my people, I fear for you [the coming of] that Day of [Judgment – the Day when you will be] calling unto one another [in distress] –
O mijn volk! waarlijk, ik vrees voor u den dag, waarop de menschen elkander zullen aanroepen.
"And, O my people, I fear for you the Day of mutual blaming."
O popol mio, pavento per voi il Giorno del Reciproco Appello,
"And, O my people! Verily! I fear for you the Day when there will be mutual calling (between the people of Hell and of Paradise)."
О мой народ! Я боюсь наступления для вас того дня, когда одни будут взывать к другим.
О мой народ! Я опасаюсь за вас в тот день, когда люди будут взывать [друг к другу о помощи],
And, O my people! I fear for you the day of calling out,
And, O my people! Lo! I fear for you a Day of Summoning,
O my people! verily, I fear for you the day of crying out,-
«Ey toplumum, sizin adınıza o bağırıp-çağrışma gününden korkuyorum.»
And, my nation, I fear for you the Day of Calling,
O My people! Behold, I fear for you a Day when you will cry unto one another in distress.
«O my people, I fear for you the Day of Summoning.
And, O my people! I indeed fear for you the day of mutual outcry –
O my people, verily I fear for you the day whereon men shall call unto one another;
`And O my people, I fear for you the day when people will call one another for help,
O mein Volk, ich fürchte für euch den Tag der gegenseitigen Hilferufe,
О мой народ! Боюсь я (наступления) для вас ■ Дня призывания друг друга, –
Ий кавемем, өстегезгә кыямәт көненең килүеннән куркамын, ул көндә кешеләр кычкырышырлар.
اور اے قوم مجھے تمہاری نسبت پکار کے دن (یعنی قیامت) کا خوف ہے
اور اے قوم! میں تم پر چیخ و پکار کے دن (یعنی قیامت) سے خوف زدہ ہوں،
‹