‹
قرآن، سوره غافر (40) آیه 33
آیه پسین: سوره غافر (40) آیه 34
آیه پیشین: سوره غافر (40) آیه 32
يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ ما لَكُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ عاصِمٍ وَ مَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ هادٍ
يوم تولّون مدبرين ما لكم من اللّه من عاصم و من يضلل اللّه فما له من هاد
Yawma tuwalloona mudbireena ma lakum mina Allahi min AAasimin waman yudlili Allahu fama lahu min hadin
آن روز که همگي پشت کرده باز مي گرديد و هيچ کس شما را از عذاب خدا نگاه نمي دارد و هر کس که خدا گمراهش کند ، هيچ راهنمايي ندارد
روزى كه پشت كنان روى بگردانيد، براى شما در برابر خداوند پناهى نيست، و هر كس كه خداوند در بيراهى گذارد، براى او رهنمايى نيست.
روزى كه از شدت عذاب آن بهر طرف فرار كنيد و هيچ پناهگاهى از مجازات خدا نيابيد و هر كه را خدا در گمراهى باقى بگذارد، هدايت كنندهاى براى او نخواهد بود.
روزی که [به علت شدت عذاب] پشت کنان از این سو به آن سو فرار می کنید [ولی از هر سو که می روید، برگردانده می شوید و] شما را [در برابر عذاب خدا] هیچ نگه دارنده ای نیست؛ و هر که را خدا [به سبب کبر و عنادش] گمراه کند، او را هیچ هدایت کننده ای نخواهد بود.
در حاليكه فرار كنندهايد (از آن) نيست شما را از (عذاب) خدا هيچ نگهدارندهاى و هر كه را گمراه كند خدا (بعنوان مجازات) نيست او را هيچ راهنمائى
روزى كه پشتكنان [به عنف] بازمىگرديد، براى شما در برابر خدا هيچ حمايتگرى نيست؛ و هر كه را خدا گمراه كند او را راهبرى نيست.»
همان روز كه روى مىگردانيد و مىگريزيد، در برابر خدا پناهگاهى برايتان وجود ندارد. هر كس را خدا گمراه كند راهنمايى نخواهد داشت.»
روزى كه [از موقف حساب] به پشت باز گرديد، شما را جز خدا نگاهدارندهاى نباشد، و هر كه را خدا گمراه كند، او را راهنمايى نباشد.
روزى كه برگرديد پشت كنندگان نيست شما را از خدا هيچ نگهدارنده و هر كه را كه اضلال كند خدا پس نيست او را هيچ هدايت كننده
روزى كه پشتكنان روى بگردانيد. شما در برابر خداوند هيچ نگاه دارندهاى نداريد و هر كس را كه خداوند بيراه گذارد، ديگر او هيچ هدايتگرى ندارد
همان روزی که روی میگردانید و فرار میکنید؛ امّا هیچ پناهگاهی در برابر عذاب خداوند برای شما نیست؛ و هر کس را خداوند (بخاطر اعمالش) گمراه سازد، هدایتکنندهای برای او نیست!
آن روز كه پشت كرده روى بگردانيد- از موقف حساب به سوى دوزخ- و شما را از [عذاب] خدا نگهدارندهاى نيست. و هر كه خدا گمراهش كند او را هيچ راهنمايى نيست.
روزى كه برگرديد پشت كنندگان نيست شما را از خدا هيچ نگهدارنده و هر كه را كه اضلال كند خدا پس نيست او را هيچ هدايت كننده
روزى كه روى برتابيد پشت كنان نيست شما را از خدا نگهدارنده اى و آن را كه گمراه كند خدا نباشدش راهنمائى
روزی که (از عذاب آن) به پشت بگریزید و هیچ از (قهر) خدا پناهی نیابید. و هر که را خدا در گمراهی واگذارد دیگر برای او راهنمایی نیست.
آن روزي است که آرزو مي کنيد که بازگرديد و بگريزيد، ولي در آن هنگام هيچ چيز در برابر خدا شما را محافظت نخواهد کرد. هر که را خدا به گمراهي فرستد، هيچ چيز نمي تواند او را هدايت کند.
A day/time you turn away giving your backs, no protector/shelterer (is) for you from God, and whom God misguides, so (there is) no guide for him.
A Day when you will turn your backs and flee having no protector from Allah, And whomsoever Allah sends astray, for him there is no guide.
the day you turn about, retreating, having none to defend you from God; and whomsoever God leads astray, no guide has he.
the Day when you will [wish to] turn your backs and flee, having none to defend you against God: for he whom God lets go astray can never find any guide. [See notes on 7:186 and 14:4.]
Den dag waarop gij van de rechtbank zult afgewend, en naar de hel gedreven worden zult gij niemand hebben, om u tegen God te ondersteunen. En hij dien God zal doen dwalen, zal geen leider hebben.
"A Day when you will turn around and flee, you will have no protector besides God, and whomever God sends astray, then there is none who can guide him."
il Giorno in cui, sbandandovi, volterete le spalle e non avrete alcun difensore contro Allah. Nessuno potrà guidare colui che Allah smarrisce.
A Day when you will turn your backs and flee having no protector from Allah, And whomsoever Allah sends astray, for him there is no guide.
В тот день вы обратитесь вспять, но никто не защитит вас от Аллаха. Кого Аллах введет в заблуждение, тому не будет наставника.
в тот день, когда вы обратитесь вспять. Никто не охранит вас от Аллаха. Того, кто заблудился по воле Аллаха, никто не наставит на прямой путь.
The day on which you will turn back retreating; there shall be no savior for you from Allah, and whomsoever Allah causes to err, there is no guide for him:
A day when ye will turn to flee, having no preserver from Allah: and he whom Allah sendeth astray, for him there is no guide.
the day when ye shall turn your backs, fleeing, with no defender for you against God; for he whom God leads astray, for him there is no guide!
«Bir gündür ki o, sırtınızı dönerek kaçmaya çalışırsınız fakat Allah’a karşı sizi koruyacak kimse olmaz. Allah’ın saptırdığının, yol göstereni yoktur.»
the Day when you will turn in retreat with none to protect you from Allah. He whom Allah leads astray has no guide.
A Day when you will turn to flee, having no defender against Allah’s Law. And whoever forsakes Allah’s Law of guidance, for him there is no guide. (4:88).
«That is the day when you may wish to turn around and flee. But nothing will protect you then from GOD. Whomever GOD sends astray, nothing can guide him.»
The day when ye shall be turned back from the Judgment into hell. No protector shall ye have then against God. And he whom God shall mislead no guide shall there be for him.
the day whereon ye shall be turned back from the tribunal, and driven to hell: Then shall ye have none to protect you against God. And he whom God shall cause to err, shall have no director.
`The day when you shall turn back fleeing; and there will be no one to save you from ALLAH’s wrath. And for him whom ALLAH leaves to go astray, there shall be no guide.›
Den Tag, an dem ihr den Rücken zur Flucht wenden sollt. Keinen Schirmer werdet ihr vor Allah haben. Und wen Allah zum Irrenden erklärt, der soll keinen Führer finden.»
Дня, когда вы, (узревши Ад), ■ Спиною повернувшись, побежите ■ И вам защитника от Господа не будет, – ■ Ведь тот, кого Господь блуждать оставил, ■ Вожатого не обретет.
Ул көндә артка әйләнеп качып маташырсыз, ләкин анда качарга урын юкдыр, сезне Аллаһ ґәзабыннан саклаучы да булмас, Аллаһ берәүне хак юлдан адаштырса, аны туры юлга кертүче, әлбәттә, булмас.
جس دن تم پیٹھ پھیر کر (قیامت کے دن سے) بھاگو گے (اس دن) تم کو کوئی (عذاب) خدا سے بچانے والا نہ ہوگا۔ اور جس شخص کو خدا گمراہ کرے اس کو کوئی ہدایت دینے والا نہیں
جس دن تم پیٹھ پھیر کر بھاگو گے اور تمہیں اللہ (کے عذاب) سے بچانے والا کوئی نہیں ہو گا اور جسے اللہ گمراہ ٹھہرا دے تو اس کے لئے کوئی ہادی و رہنما نہیں ہوتا،
‹