‹
قرآن، سوره غافر (40) آیه 36
آیه پسین: سوره غافر (40) آیه 37
آیه پیشین: سوره غافر (40) آیه 35
وَ قالَ فِرْعَوْنُ يا هامانُ ابْنِ لِي صَرْحاً لَعَلِّي أَبْلُغُ الأَْسْبابَ
و قال فرعون يا هامان ابن لي صرحا لعلّي أبلغ الأسباب
Waqala firAAawnu ya hamanu ibni lee sarhan laAAallee ablughu al-asbaba
فرعون گفت : اي هامان ، براي من کوشک بلندي بساز ، شايد به آن درها دست يابم :
و فرعون گفت اى هامان براى من برجى [بلند] برآور، باشد كه به اين راهها برسم.
فرعون گفت: اى هامان، براى من قصر بلند ايجاد كن تا وسيله فراهم شود.
و فرعون گفت: ای هامان! برای من بنایی بسیار بلند بساز شاید به وسایلی برسم،
و گفت فرعون اى هامان بنا كن براى من بناى افراشته شايد من برسم (ببالا رفتن بر آن) براهها
و فرعون گفت: «اى هامان، براى من كوشكى بلند بساز، شايد من به آن راهها برسم:
فرعون گفت: «اى هامان! براى من كوشك بلندى بساز تا از طريق آن بر آسمانها راه يابم،
و فرعون گفت: اى هامان! مرا كوشكى بساز تا مگر من به راههايى [كه خواهم] برسم
و گفت فرعون اى هامان بنا كن براى من بنائى شايد كه برسم بوسيلهها
و فرعون گفت: اى هامان، كاخى براى من بساز، باشد كه به اين راهها برسم
فرعون گفت: «ای هامان! برای من بنای مرتفعی بساز، شاید به وسایلی دست یابم،
و فرعون گفت: اى هامان، براى من كوشكى- برجى- افراشته بساز تا مگر به آن راهها- يا درها- برسم،
و گفت فرعون اى هامان بنا كن براى من بنائى شايد كه برسم بوسيله
و گفت فرعون اى هامان بنياد كن برايم برجى (كاخى) شايد رسم به درها
و فرعون (به وزیرش) گفت: ای هامان، برای من کاخی بلند پایه (آسمان خراش) بنیاد کن تا شاید به درها راه یابم.
فرعون گفت: اي هامان، برج بلندي برايم بساز، شايد به جايي دست يابم و به چيزي پي ببرم.
And Pharaoh said: «You Haman , build/construct a palace/towering building for me, maybe/perhaps I reach the reasons/motives .»
And Firaun (Pharaoh) said: «O Haman! Build me a tower that I may arrive at the ways,
Pharaoh said, ‹Haman, build for me a tower, that haply so I may reach the cords,
But Pharaoh said: «O Haman! Build me a lofty tower, that haply I may attain to the [right] means –
En Pharao zeide: O Haman! bouw mij een toren, opdat ik de sferen kunne bereiken:
And Pharaoh said: "O Haamaan, build for me a high platform that I may uncover the secrets."
Disse Faraone: «O Hâmân, costruiscimi una torre: forse potrò raggiungere le vie,
And Firaun (Pharaoh) said: "O Haman! Build me a tower that I may arrive at the ways,
Фараон сказал: «О Хаман! Построй для меня башню. Быть может, я достигну путей,
Фир’аун повелел: «О Хаман! Воздвигни для меня башню. Быть может, я поднимусь до путей –
And Firon said: O Haman! build for me a tower that I may attain the means of access,
And Pharaoh said: O Haman! Build for me a tower that haply I may reach the roads,
And Pharaoh said, ‹O Haman! build for me a tower, haply I may reach the tracts,-
Firavun dedi ki: «Ey Hâmân, sebeplere ulaşabilmem için bana yüksek bir kule yap!»
Pharaoh said: ‹Haman, build me a tower that I can reach the ways,
(Thus spoke the believer among Pharaoh’s folk.) And Pharaoh remarked, «O Haman! Build for me a lofty tower that I may have enough means.
Pharaoh said, «O Haamaan, build for me a high tower, that I may reach out and discover.
And Pharaoh said, «O Haman, Build for me a tower that I may reach the avenues,
And Pharaoh said, O Haman, build me a tower, that I may reach the tracts,
And Pharaoh said, `O Haman, build thou for me a lofty tower that I may attain to the means of access –
Und Pharao sprach: «O Hámán, baue mir einen Turm, so daß ich die Wege der Annäherung erreiche,
И Фараон сказал: ■ «Хаман! Ты выстрой башню мне, ■ Что даст возможность мне достичь путей, –
Фиргаун үзенең вәзиренә әйтте: «Ий Һаман, миңа бик бөек манара яса, шаять мин ул манара белән күкнең юлына вә ишекләренә ирешермен.
اور فرعون نے کہا کہ ہامان میرے لئے ایک محل بناؤ تاکہ میں (اس پر چڑھ کر) رستوں پر پہنچ جاؤں
اور فرعون نے کہا: اے ہامان! تو میرے لئے ایک اونچا محل بنا دے تاکہ میں (اس پر چڑھ کر) راستوں پر جا پہنچوں،
‹