سوره غافر (40) آیه 52

قرآن، سوره غافر (40) آیه 52

آیه پسین: سوره غافر (40) آیه 53
آیه پیشین: سوره غافر (40) آیه 51

عربی

يَوْمَ لا يَنْفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ وَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَ لَهُمْ سُوءُ الدَّارِ

بدون حرکات عربی

يوم لا ينفع الظّالمين معذرتهم و لهم اللّعنة و لهم سوء الدّار

خوانش

Yawma la yanfaAAu alththalimeena maAAthiratuhum walahumu allaAAnatu walahum soo-o alddari

آیتی

در روزي که ستمکاران را پوزش خواستن سود ندهد و نصيب آنها لعنت است و آن سراي بد

خرمشاهی

روزى كه براى ستمكاران [مشرك] عذرخواهيشان سود ندهد; و لعنت و بدفرجامى نصيب آنان باشد.

کاویانپور

در آن روز عذرخواهى ستمكاران سودى براى آنان نخواهد داشت. لعنت و مصيبت سراى آخرت براى آنهاست.

انصاریان

همان روزی که عذرخواهی ستمکاران سودشان ندهد و برای آنان لعنت خدا و سرای سخت و بدی است.

سراج

روزى است كه سود ندهد ستمكاران را عذر آوردن ايشان و ايشان راست دورى از رحمت و ايشان راست سراى بد (دوزخ)

فولادوند

[همان‏] روزى كه ستمگران را پوزش‏طلبى‏شان سود نمى‏دهد، و براى آنان لعنت است، و برايشان بدفرجامى آن سراى است.

پورجوادی

روزى كه پوزش ستمگران سودى ندهد، لعنت و سراى بد براى آنهاست.

حلبی

روزى كه ستمكاران را پوزش خواهى‏شان سود ندهد، و آنان را لعنت باشد و بدى سراى آخرت.

اشرفی

روزى كه سود ندهد ستمكاران را عذرشان و ايشانرا است لعنت و ايشانرا است بدى آنسراى

خوشابر مسعود انصاري

روزى كه به ستمكاران عذر خواهى‏شان سودى نبخشد و آنان لعنت و كيفر آن سراى را دارند

مکارم

روزی که عذرخواهی ظالمان سودی به حالشان نمی‌بخشد؛ و لعنت خدا برای آنها، و خانه (و جایگاه) بد نیز برای آنان است.

مجتبوی

روزى كه ستمكاران را پوزش خواهى‏شان سود ندهد و آنان راست لعنت و آنان راست بدترين سراى- دوزخ-.

مصباح زاده

روزى كه سود ندهد ستمكاران را عذرشان و ايشان را است لعنت و ايشان را است بدى آنسراى

معزی

روزى كه سود ندهد ستمگران را بهانه جستن ايشان و ايشان را است لعنت و ايشان را است بدى آن سراى

قمشه ای

در آن روز ستمکاران را (پشیمانی و) عذرخواهی سود ندهد و بر آنها خشم و لعن و منزلگاه بد (جهنّم) مهیّاست.

رشاد خليفه

در آن روز، عذرخواهي كافران فايده اي نخواهد داشت. آنها سزاوار لعنت شده اند؛ آنها سزاوار بدترين سرنوشت هستند.

Literal

A day/time, the unjust/oppressive, their apologies/excuses do not benefit (them), and for them (is) the curse/torture, and for them the house’s/home’s bad/evil/harm.

Al-Hilali Khan

The Day when their excuses will be of no profit to Zalimoon (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah). Theirs will be the curse, and theirs will be the evil abode (i.e. painful torment in Hell-fire).

Arthur John Arberry

upon the day when their excuses shall not profit the evildoers, and theirs shall be the curse, and theirs the evil abode.

Asad

the Day when their excuses will be of no avail to the evildoers, seeing that their lot will be rejection from all that is good, and a woeful hereafter. [Lit., «the evil of the [otherworldly] abode». As regards the term lanah, its primary significance is «estrangement» or «rejection»; in Quranic terminology it denotes «rejection from all that is good» (Lisan al-Arab) and, specifically, «estrangement from God’s grace» (Zamakhshari).]

Dr. Salomo Keyzer

Een dag waarop de verontschuldiging der ongeloovigen hen niet zal baten; maar een vloek zal hen wachten en een ellendig verblijf.

Free Minds

A Day when excuses will be of no help to the transgressors, and they will be cursed, and they will have the worst abode.

Hamza Roberto Piccardo

nel Giorno in cui nessuna scusa sarà utile agli ingiusti, [saranno] maledetti e avranno la peggiore delle dimore.

Hilali Khan

The Day when their excuses will be of no profit to Zalimoon (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah). Theirs will be the curse, and theirs will be the evil abode (i.e. painful torment in Hell-fire).

Kuliev E.

В тот день извинения (или оправдания) не помогут беззаконникам. На них лежит проклятие, и им уготована Скверная обитель.

M.-N.O. Osmanov

в тот день, когда нечестивцам не поможет их извинение. Им – проклятие, им – худшая обитель.

Mohammad Habib Shakir

The day on which their excuse shall not benefit the unjust, and for them is curse and for them is the evil abode.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

The day when their excuse availeth not the evil-doers, and theirs is the curse, and theirs the ill abode.

Palmer

the day when their excuse shall not avail the unjust; but for them is the curse, and for them is an evil abode.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

O gün ileri sürdükleri özürleri, zalimlere yarar sağlamayacaktır. Lanet var onlar için ve yurtların en kötüsü onların.

Qaribullah

On that Day no excuse will benefit the harmdoers. Theirs shall be the curse, and an evil lodging.

QXP

The Day their excuses will not avail the oppressors, and theirs will be a removal from Divine Grace, and for them is but the home of misery.

Reshad Khalifa

On that day, the apologies of the disbelievers will not benefit them. They have incurred condemnation; they have incurred the worst destiny.

Rodwell

A day whereon the plea of the evil doers shall not avail them; but theirs shall be a curse, and theirs the woe of the abode in Hell.

Sale

A day, whereon the excuse of the unbelievers shall not avail them; but a curse shall attend them, and a wretched abode.

Sher Ali

The day when their pleading will not profit the wrongdoers, and for them will be the curse and for them will be the evil abode.

Unknown German

Dem Tage, da ihre Ausrede den Frevlern nichts nützen wird; und ihrer wird der Fluch sein und ihrer der schlimme Aufenthalt.

V. Porokhova

В тот День, ■ Когда любые извинения неверных ■ Успеха им не принесут, ■ И лишь проклятие им будет ■ Да злое обиталище (навечно).

Yakub Ibn Nugman

Ул көндә залимнәргә ґәзабтан котылу өчен ґөзер күрсәтүләре һич файда бирмәс, аларгадыр ләгънәт, һәм аларга бик яман урын булыр.

جالندہری

جس دن ظالموں کو ان کی معذرت کچھ فائدہ نہ دے گی اور ان کے لئے لعنت اور برا گھر ہے

طاہرالقادری

جس دن ظالموں کو اُن کی معذرت فائدہ نہیں دے گی اور اُن کے لئے پھٹکار ہوگی اور اُن کے لئے (جہنّم کا) بُرا گھر ہوگا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.