‹
قرآن، سوره غافر (40) آیه 57
آیه پسین: سوره غافر (40) آیه 58
آیه پیشین: سوره غافر (40) آیه 56
لَخَلْقُ السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَ لكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ
لخلق السّماوات و الأرض أكبر من خلق النّاس و لكنّ أكثر النّاس لا يعلمون
Lakhalqu alssamawati waal-ardi akbaru min khalqi alnnasi walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
آفرينش آسمان و زمين از آفرينش مردم بزرگ تر است ، ولي بيشتر مردم نمي دانند
بيگمان آفرينش آسمانها و زمين از آفرينش انسانها بزرگتر است، ولى بيشترينه مردم نمى دانند.
مسلما آفرينش آسمانها و زمين بسيار بزرگتر از آفرينش مردم است و لكن اكثر مردم درك اين حقيقت نميكنند
همانا آفرینش آسمان ها و زمین از آفرینش انسان مهم تر است، ولی بیشتر مردم [به حقایق] معرفت و آگاهی ندارند.
بعزتم سوگند كه آفرينش آسمانها و زمين بزرگتر است از آفرينش مردم و ليكن بيشتر مردم نمىدانند (نادانند گمان مىكنند كه به جدال خداى را عاجز مىكنند)
قطعاً آفرينش آسمانها و زمين بزرگتر [و شكوهمندتر] از آفرينش مردم است، ولى بيشتر مردم نمىدانند.
آفرينش آسمانها و زمين از آفرينش مردم بزرگتر است ولى بيشتر مردم نمىدانند.
البته آفرينش آسمانها و زمين بزرگتر از آفرينش مردم است، ليكن بيشتر مردم نمىدانند.
هر آينه آفريدن آسمانها و زمين بزرگتر است از آفريدن مردمان و ليكن بيشتر مردمان نمىدانند
بى گمان آفريدن آسمانها و زمين بزرگتر از آفرينش مردم است، امّا بيشتر مردم نمىدانند
آفرینش آسمانها و زمین از آفرینش انسانها مهمتر است، ولی بیشتر مردم نمیدانند.
هر آينه آفرينش آسمانها و زمين از آفرينش مردم بزرگتر است ولى بيشتر مردم نمىدانند.
هر آينه آفريدن آسمانها و زمين بزرگتر است از آفريدن مردمان و ليكن بيشتر مردمان نمىدانند
همانا آفرينش آسمانها و زمين بزرگتر است از آفرينش مردم و ليكن بيشتر مردم نمى دانند
البته خلقت آسمانها و زمین بسیار بزرگتر و مهمتر از خلقت بشر است و لیکن اکثر مردم این معنا را درک نمیکنند.
خلقت آسمان ها و زمين حتي از خلقت انسان نيز هيبت انگيزتر است، ولي اکثر مردم نمي دانند.
Creation (E) (of) the skies/space and the earth/Planet Earth (is) greater than the people’s creation, and but most of the people do not know.
The creation of the heavens and the earth is indeed greater than the creation of mankind, yet most of mankind know not.
Certainly the creation of the heavens and earth is greater than the creation of men; but most men know it not.
Greater indeed than the creation of man is the creation of the heavens and the earth: yet most men do not understand [what this implies]. [I.e., of the universe as a whole. By stressing the fact that man is only a small, insignificant part of the universe, the Quran points out the absurdity of the man-centred world-view alluded to in the preceding verse.]
Waarlijk, de schepping van hemel en aarde is grooter dan de schepping van den mensch, maar het meerendeel der menschen begrijpt het niet.
The creation of the heavens and the Earth is greater than the creation of mankind, but most of mankind do not know.
La creazione dei cieli e della terra è [certamente] più grandiosa di quella degli uomini, ma la maggior parte di loro non sa nulla.
The creation of the heavens and the earth is indeed greater than the creation of mankind, yet most of mankind know not.
Воистину, сотворение небес и земли есть нечто более великое, чем сотворение людей, но большинство людей не знает этого.
Поистине, создание небес и земли – [деяние] более великое, чем сотворение людей, но большая часть людей не ведает [об этом].
Certainly the creation of the heavens and the earth is greater than the creation of the men, but most people do not know
Assuredly the creation of the heavens and the earth is greater than the creation of mankind; but most of mankind know not.
Surely the creation of the heavens and the earth is greater than the creation of man: but most men know it not.
Göklerin ve yerin yaratılışı/yarattıkları, insanların yaratılışından/insanlar âleminden elbette daha büyüktür. Ne var ki insanların çokları bilmiyorlar.
Indeed, the creation of heavens and earth is greater than the creation of mankind, yet most people do not know.
Greater indeed than the creation of the humans is the creation of the heavens and the earth. But most people never know what it implies (That the entire Universe submits to the Divine Laws, hence, should the mankind (29:61)).
The creation of the heavens and the earth is even more awesome than the creation of the human being, but most people do not know.
Greater surely than the creation of man is the creation of the heavens and of the earth: but most men know it not.
Verily the creation of heaven and earth is more considerable than the creation of man: But the greater part of men do not understand.
Certainly, the creation of the heavens and the earth is greater than the creation of mankind; but most men know not.
Die Schöpfung der Himmel und der Erde ist größer als die Schöpfung der Menschen; allein die meisten Menschen wissen es nicht.
Поистине, создание небес и сотворение земли ■ Есть большее (усилие и мастерство), ■ Чем сотворение людского рода, – ■ Но большинство людей не понимает.
Җирне вә күкләрне халык кылу, әлбәттә, үлгән кешеләрне яңадан тергезүгә караганда олугърак эштер, ләкин шуны күбрәк кешеләр белмиләр, хайван кебиләр.
آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنا لوگوں کے پیدا کرنے کی نسبت بڑا (کام) ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے
یقیناً آسمانوں اور زمین کی پیدائش انسانوں کی پیدائش سے کہیں بڑھ کر ہے لیکن اکثر لوگ علم نہیں رکھتے،
‹