‹
قرآن، سوره غافر (40) آیه 59
آیه پسین: سوره غافر (40) آیه 60
آیه پیشین: سوره غافر (40) آیه 58
إِنَّ السَّاعَةَ لآَتِيَةٌ لا رَيْبَ فِيها وَ لكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يُؤْمِنُونَ
إنّ السّاعة لآتية لا ريب فيها و لكنّ أكثر النّاس لا يؤمنون
Inna alssaAAata laatiyatun la rayba feeha walakinna akthara alnnasi la yu/minoona
قيامت مي آيد و در آن ترديدي نيست ، ولي بيشتر مردم ايمان نمي آورند،
بيگمان قيامت آمدنى است و شكى در آن نيست، ولى بيشترينه مردم باور نمى دارند.
البته ساعت قيامت كه ترديدى در آن نيست، خواهد رسيد و لكن اكثر مردم ايمان به آن ندارند.
یقیناً قیامت آمدنی است، هیچ تردیدی در آن نیست، ولی بیشتر مردم [به سبب تکبّر و غرور] ایمان نمی آورند.
بيگمان رستاخيز آينده است نيست هيچ ترديدى در آمدن آن و ليكن بيشتر مردم (بدان) نمىگروند
در حقيقت، رستاخيز قطعاً آمدنى است؛ در آن ترديدى نيست، ولى بيشتر مردم ايمان نمىآورند.
مسلما قيامت مىآيد و ترديدى در آن نيست ولى بسيارى از مردم ايمان نمىآورند.
بيگمان رستاخيز آمدنى است، و در آن شكى نيست و ليكن بيشتر مردم ايمان نمىآورند.
بدرستيكه قيامت هر آينه آيد و نيست شكى در آن و ليكن بيشتر مردمان ايمان ندارند
بى گمان قيامت آمدنى است در آن شكى نيست و امّا بيشتر مردم ايمان نمىآورند
روز قیامت به یقین آمدنی است، و شکّی در آن نیست؛ ولی اکثر مردم ایمان نمی آورند!
هر آينه رستاخيز آمدنى است، هيچ شكى در آن نيست، ولى بيشتر مردم باور نمىدارند.
بدرستى كه قيامت هر آينه آيد و نيست شكى در آن و ليكن بيشتر مردمان ايمان ندارند
همانا ساعت آينده است نيست شكى در آن و ليكن بيشتر مردم نمى گروند
البته ساعت قیامت بیهیچ شک میآید و لیکن بیشتر مردم (تا ساعت مرگ به آن) ایمان نمیآورند.
مسلماً، ساعت (روز قضاوت) در حال آمدن است، هيچ شكي در آن نيست، اما اكثر مردم باور نمي كنند.
That truly the Hour/Resurrection is coming (E) no doubt/suspicion in it, and but most of the people do not believe.
Verily, the Hour (Day of Judgement) is surely coming, therein is no doubt, yet most men believe not.
The Hour is coming, no doubt of it, but most men do not believe.
Verily, the Last Hour is sure to come: of this there is no doubt; yet most men will not believe it. [I.e., refuse to admit to themselves that the world as they know it could ever come to an end: which is another aspect of the «overweening conceit» spoken of in verse 56 above.]
Het laatste uur zal zekerlijk komen: dit is ontwijfelbaar; maar het meerendeel der menschen gelooft het niet
Surely the Hour is coming, there is no doubt in it, but most people do not believe.
In verità l’Ora si avvicina, non c’è dubbio alcuno, ma la maggior parte degli uomini non crede.
Verily, the Hour (Day of Judgement) is surely coming, therein is no doubt, yet most men believe not.
Час непременно наступит, и в нем нет сомнения. Однако большинство людей не верует.
Воистину, [Судный] час неотвратимо настанет, в том нет сомнения. Однако большая часть людей не верует, [несмотря на это].
Most surely the hour is coming, there is no doubt therein, but most people do not believe.
Lo! the Hour is surely coming, there is no doubt thereof; yet most of mankind believe not.
Verily, the Hour will surely come; there is no doubt therein; but most men do not believe!
O saat elbette gelecektir; kuşku yok bunda. Fakat insanların çokları inanmazlar.
There is no doubt that the Hour is coming, yet most people do not believe.
Verily, the Hour is surely coming, of this there is no doubt. Yet most people do not believe. (That the Divine Revolution will come on this earth and then in the Cosmos (9:33)).
Most certainly, the Hour (Day of Judgment) is coming, no doubt about it, but most people do not believe.
Aye, «the Hour» will surely come: there is no doubt of it: but most men believe it not.
The last hour will surely come; there is no doubt thereof: But the greater part of men believe it not.
The Hour of punishment will, surely, come; there is no doubt about it; yet most men believe not.
Die «Stunde» kommt gewiß; daran ist kein Zweifel; doch glauben die meisten Menschen nicht.
Поистине, наступит Час! ■ И нет сомненья в этом. ■ Но большинство людей не верит.
Кыямәт көне, әлбәттә, киләчәк, килүендә һич шик юк, ләкин кешеләрнең, күбрәге ышанмыйлар.
قیامت آنے والی ہے اس میں کچھ شک نہیں۔ لیکن اکثر لوگ ایمان نہیں رکھتے
بے شک قیامت ضرور آنے والی ہے، اس میں کوئی شک نہیں۔ لیکن اکثر لوگ یقین نہیں رکھتے،
‹