سوره الشورى (42) آیه 4

قرآن، سوره الشورى (42) آیه 4

آیه پسین: سوره الشورى (42) آیه 5
آیه پیشین: سوره الشورى (42) آیه 3

عربی

لَهُ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الأَْرْضِ وَ هُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ

بدون حرکات عربی

له ما في السّماوات و ما في الأرض و هو العليّ العظيم

خوانش

Lahu ma fee alssamawati wama fee al-ardi wahuwa alAAaliyyu alAAatheemu

آیتی

از آن اوست هر چه در آسمانها و زمين است و اوست آن بلند مرتبه بزرگوار

خرمشاهی

آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است او راست; و او بلندمرتبه بزرگ است.

کاویانپور

آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است همه متعلق بخداست و او خداى بزرگ و عالى‏مقام است.

انصاریان

آنچه در آسمان ها و آنچه در زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایی اوست، و او بلند مرتبه و بزرگ است.

سراج

تنها از آن خداست آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است و او برتر و بزرگ است

فولادوند

آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است از آنِ اوست و او بلندمرتبه بزرگ است.

پورجوادی

هر چه در آسمانها و زمين است از آن اوست و او بلند مرتبه بزرگوار است.

حلبی

او راست آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است، و او بلند مرتبه بزرگوار است.

اشرفی

او راست آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است و اوست بلند مرتبه بزرگ

خوشابر مسعود انصاري

آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است، از آن اوست و او بلند مرتبه بزرگ است

مکارم

آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است از آن اوست؛ و او بلندمرتبه و بزرگ است!

مجتبوی

او راست آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است، و اوست والا مرتبه و بزرگ.

مصباح زاده

او راست آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است و اوست بلند مرتبه بزرگ

معزی

او را است آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است و او است فرازنده بزرگ

قمشه ای

آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است همه ملک اوست و او خدای بلند مرتبه بزرگ است.

رشاد خليفه

همه چيز در آسمان ها و همه چيز در زمين از آن اوست، و اوست والاترين و بزرگ.

Literal

For Him what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth, and He is the high and mighty/dignified, the great.

Al-Hilali Khan

To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Most High, the Most Great.

Arthur John Arberry

To Him belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and He is the All-high, the All-glorious.

Asad

His is all that is in the heavens and all that is on earth; and most exalted, tremendous is He.

Dr. Salomo Keyzer

Aan hem behoort alles wat in den hemel en op aarde is, en hij is de verheven, de groote God.

Free Minds

To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the Earth, and He is the Most High, the Great.

Hamza Roberto Piccardo

[Appartiene] a Lui tutto quello che è nei cieli e tutto quello che è sulla terra. Egli è l’Altissimo, il Sublime.

Hilali Khan

To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Most High, the Most Great.

Kuliev E.

Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Он – Возвышенный, Великий.

M.-N.O. Osmanov

Ему принадлежит то, что на небесах и на земле, Он – высокий, великий.

Mohammad Habib Shakir

His is what is in the heavens and what is in the earth, and He is the High, the Great.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Unto Him belongeth all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Sublime, the Tremendous.

Palmer

His is what is in the heavens and what is in the earth, and He is the high, the mighty!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Göklerdeki ve yerdeki her şey O’nundur. Öylesine yüce, öylesine büyüktür O!

Qaribullah

To Him belongs whatsoever is in the heavens and the earth. He is the High, the Exalted.

QXP

Unto Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And the Most Exalted, the Tremendous is He.

Reshad Khalifa

To Him belongs everything in the heavens and everything on earth, and He is the Most High, the Great.

Rodwell

All that is in the Heavens and all that is in the Earth is His: and He is the High, the Great!

Sale

Unto Him belongeth whatever is in heaven, and in earth; and He is the high, the great God.

Sher Ali

To HIM belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and HE is the High, the Great.

Unknown German

Sein ist, was in den Himmeln und was auf Erden ist, und Er ist der Erhabene, der Große.

V. Porokhova

Все в небесах и на земле подвластно Его воле, ■ В Своем могуществе велик Он и высок!

Yakub Ibn Nugman

Җирдә вә күкләрдә булган һәрнәрсә Ул – Аллаһуга хастыр, вә Ул – Аллаһ һәр заттан бөектер, зат вә сыйфатында һәрнәрсәдән олугътыр.

جالندہری

جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے سب اسی کا ہے۔ اور وہ عالی رتبہ اور گرامی قدر ہے

طاہرالقادری

جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے اسی کا ہے، اور وہ بلند مرتبت، بڑا باعظمت ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.