سوره الشورى (42) آیه 17

قرآن، سوره الشورى (42) آیه 17

آیه پسین: سوره الشورى (42) آیه 18
آیه پیشین: سوره الشورى (42) آیه 16

عربی

اللَّهُ الَّذِي أَنْزَلَ الْكِتابَ بِالْحَقِّ وَ الْمِيزانَ وَ ما يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ

بدون حرکات عربی

اللّه الّذي أنزل الكتاب بالحقّ و الميزان و ما يدريك لعلّ السّاعة قريب

خوانش

Allahu allathee anzala alkitaba bialhaqqi waalmeezani wama yudreeka laAAalla alssaAAata qareebun

آیتی

خداست که اين کتاب بر حق و ترازو را نازل کرده است و تو چه مي داني ؟ شايد قيامت نزديک باشد

خرمشاهی

خداوند كسى است كه كتاب آسمانى و سنجه را به حق نازل كرده است و چه دانى چه بسا قيامت نزديك باشد.

کاویانپور

خداست كه كتاب آسمانى را بحق جهت اجراى عدالت فرستاد و تو چه دانى، شايد ساعت قيامت بسيار نزديك باشد.

انصاریان

خداست که به حقّ و راستی کتاب و میزان [سنجش حق از باطل] را نازل کرد. و تو چه می دانی، شاید قیامت نزدیک باشد.

سراج

خدا آن كسى است كه نازل كرد قرآن را براستى و درستى و ترازو را نيز و چه چيز دانا كرد ترا شايد رستاخيز نزديك است

فولادوند

خدا همان كسى است كه كتاب و وسيله سنجش را به حق فرود آورد، و تو چه مى‏دانى شايد رستاخيز نزديك باشد.

پورجوادی

خداست كه كتاب و ميزان را به حق نازل كرده است، تو چه مى‏دانى، شايد قيامت نزديك باشد.

حلبی

خدا كسى است كه كتاب و ترازو را بحقّ بفرستاد، و چه دانا كرد ترا، باشد كه رستاخيز نزديك باشد.

اشرفی

خداست كه فرو فرستاد كتاب را بحق و ميزان را و چه دانى تو شايد كه قيامت نزديك باشد

خوشابر مسعود انصاري

خداوند كسى است كه كتاب و افزار سنجش را به حقّ نازل كرد. و تو از كجا دانى چه بسا قيامت نزديك باشد؟

مکارم

خداوند کسی است که کتاب را بحق نازل کرد و میزان (سنجش حق و باطل و خبر قیامت) را نیز؛ تو چه می‌دانی شاید ساعت (قیام قیامت) نزدیک باشد!

مجتبوی

خداست كه كتاب را بدرستى فروفرستاد و نيز ترازو را- تا چون ترازو راست باشند و حق و عدل و انصاف را رعايت كنند- و تو چه مى‏دانى؟ شايد كه قيامت نزديك باشد.

مصباح زاده

خداست كه فرو فرستاد كتاب را بحق و ميزان را و چه دانى تو شايد كه قيامت نزديك باشد

معزی

خدا است آنكه فرستاد كتاب را به حقّ و ترازو را و چه دانى تو (يا چه دانا سازدت) شايد ساعت است نزديك

قمشه ای

خداست آن که کتاب (آسمانی) را به حق و نیز ترازوی عدالت را فرستاد، و تو چه دانی؟ممکن است ساعت قیامت بسیار نزدیک باشد.

رشاد خليفه

خداست آن يكتايي كه كتاب آسماني را نازل كرد تا حقيقت و قانون را تحويل دهد. فقط بدان، آن ساعت (روز قضاوت) ممكن است خيلي نزديك باشد.

Literal

God (is) who descended The Book with the truth , and the scale/measuring instrument , and what makes you know/informs you, maybe/perhaps the Hour/Resurrection (is) near/close.

Al-Hilali Khan

It is Allah Who has sent down the Book (the Quran) in truth, and the Balance (i.e. to act justly). And what can make you know that perhaps the Hour is close at hand?

Arthur John Arberry

God it is who has sent down the Book with the truth, and also the Balance. And what shall make thee know? Haply the Hour is nigh.

Asad

[for] it is God [Himself] who has bestowed revelation from on high, setting forth the truth, and [thus given man] a balance [wherewith to weigh right and wrong]. [The above two interpolations are based on 57:25, where the idea underlying this verse has been stated clearly. The implication is that since God Himself has given man, through successive revelations, a standard whereby to discern between right and wrong, it is presumptuous and futile to argue about the nature of His Being and His ultimate judgment: hence the reference, in the second half of this and the next verse, to the Last Hour and, thus, the Day of Judgment.] And for all thou knowest, the Last Hour may well be near!

Dr. Salomo Keyzer

God is het, die de schrift en de weegschaal van het ware oordeel met waarheid heeft nedergezonden, en wat zal u onderrichten, of het uur nabij is?

Free Minds

God is the One who sent down the Scripture with truth, and the balance. And for all that you know, the Hour may be very near.

Hamza Roberto Piccardo

Allah è Colui che ha rivelato secondo verità il Libro e la Bilancia. Chi ti potrà rendere edotto? Forse l’Ora è vicina.

Hilali Khan

It is Allah Who has sent down the Book (the Quran) in truth, and the Balance (i.e. to act justly). And what can make you know that perhaps the Hour is close at hand?

Kuliev E.

Аллах – Тот, Кто ниспослал Писание с истиной и Весы. Откуда тебе знать, возможно, Час близок!

M.-N.O. Osmanov

Именно Аллах ниспослал Писание и Весы. Как ты можешь знать, может быть, [Судный] час близок!

Mohammad Habib Shakir

Allah it is Who revealed the Book with truth, and the balance, and what shall make you know that haply the hour be nigh?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Allah it is Who hath revealed the Scripture with truth, and the Balance. How canst thou know? It may be that the Hour is nigh.

Palmer

God it is who has sent down the Book with truth, and the balance; and what shall make thee know whether haply the Hour be nigh?

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Gerçeğe ilişkin Kitap’ı ve adalet ölçüsünü indiren o Allah’tır. Nereden bileceksin, belki de kıyamet saati çok yakındır.

Qaribullah

It is Allah who has sent down the Book in truth and the Scale. And what will let you know? The Hour is near.

QXP

Allah it is Who has revealed the Book setting forth the Truth, and the Balance (for people to weigh right and wrong.) And what will make you realize that the Hour (the consequence of your actions) might be close?

Reshad Khalifa

GOD is the One who sent down the scripture, to deliver the truth and the law. For all that you know, the Hour (Day of Judgment) may be very close.

Rodwell

It is God who hath sent down the Book with truth, and the Balance: but who shall inform thee whether haply «the Hour» be nigh?

Sale

It is God who hath sent down the scripture with truth; and the balance of true judgement: And what shall inform thee whether the hour be nigh at hand?

Sher Ali

ALLAH is HE Who has sent down the Book with truth and also the Balance. And what will make thee know that the Hour may be nigh ?

Unknown German

Allah ist es, Der das Buch mit der Wahrheit herabgesandt hat und als Maßstab. Und wie kannst du wissen, daß die «Stunde» nahe ist?

V. Porokhova

Аллах есть Тот, ■ Кто Книгу в Истине тебе послал ■ И с ней – Весы (для замерения Добра и Зла), ■ Что может вразумить тебя, ■ Что Час, возможно, близок!

Yakub Ibn Nugman

Ул – Аллаһ Коръәнне хаклык белән иңдерде, Коръәндә хак булмаган бер сүз дә юк. Вә һәр нәрсәгә үлчәү бирде һәм гадел үлчәгез, диде. Кайдан беләсең, ихтимал кыямәт көне бик якындыр!

جالندہری

خدا ہی تو ہے جس نے سچائی کے ساتھ کتاب نازل فرمائی اور (عدل وانصاف کی) ترازو۔ اور تم کو کیا معلوم شاید قیامت قریب ہی آ پہنچی ہو

طاہرالقادری

اللہ وہی ہے جس نے حق کے ساتھ کتاب نازل فرمائی اور (عدل و انصاف کا) ترازو (بھی اتارا)، اور آپ کو کس نے خبردار کیا، شاید قیامت قریب ہی ہو،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.