‹
قرآن، سوره الشورى (42) آیه 25
آیه پسین: سوره الشورى (42) آیه 26
آیه پیشین: سوره الشورى (42) آیه 24
وَ هُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبادِهِ وَ يَعْفُوا عَنِ السَّيِّئاتِ وَ يَعْلَمُ ما تَفْعَلُونَ
و هو الّذي يقبل التّوبة عن عباده و يعفوا عن السّيّئات و يعلم ما تفعلون
Wahuwa allathee yaqbalu alttawbata AAan AAibadihi wayaAAfoo AAani alssayyi-ati wayaAAlamu ma tafAAaloona
و اوست که توبه بندگانش را مي پذيرد و از گناهان عفوشان مي کند و هر چه ، مي کنيد مي داند
و اوست كه توبه بندگانش را مى پذيرد و گناهان را مى بخشد و مى داند كه چه مى كنيد.
و اوست كه توبه بندگانش را ميپذيرد و از سر تقصيرات آنها ميگذرد و هر كارى انجام دهيد، خدا از آن آگاه است.
و اوست که توبه را از بندگانش می پذیرد و از گناهان درمی گذرد و آنچه را انجام می دهید، می داند.
و او آن خدائى است كه مىپذيرد و بازگشت (از شرك و گناهان) را از بندگانش و در مىگذرد از بديها (كه كردهاند) و مىداند آنچه مىكنيد (از نيكى و بدى)
و اوست كسى كه توبه را از بندگان خود مىپذيرد و از گناهان درمىگذرد و آنچه مىكنيد مىداند.
اوست كه توبه بندگانش را مىپذيرد و گناهان را مىبخشد و از كردارتان آگاه است.
و او است [آن خدايى] كه توبه بندگانش را مىپذيرد، و از گناهان در مىگذرد، و آنچه را كه مىكنيد مىداند.
و اوست كه مىپذيرد توبه را از بندگانش و درمىگذرد از بديها و ميداند آنچه را كه مى كنيد
و اوست كسى كه از بندگانش توبه مىپذيرد و از گناهان در مىگذرد و آنچه را كه مىكنيد، مىداند
او کسی است که توبه را از بندگانش میپذیرد و بدیها را میبخشد، و آنچه را انجام میدهید میداند.
و اوست آن [خداى] كه توبه را از بندگان خود مىپذيرد و از بديها- گناهانشان- درمىگذرد و آنچه مىكنيد مىداند.
و اوست كه مىپذيرد توبه را از بندگانش و در ميگذرد از بديها و ميداند آنچه را كه مىكنيد
و او است آنكه پذيرد توبه را از بندگان خويش و درگذرد از بديها و داند آنچه را مى كنيد
و اوست خدایی که توبه بندگانش را میپذیرد و گناهان را میبخشد و هر چه کنید میداند.
اوست يكتايي كه توبه بندگانش را مي پذيرد و گناهان را مي بخشد. او از تمام اعمالتان كاملاً آگاه است.
And He is who accepts/receives the repentance from His worshippers/slaves , and He forgives/pardons of the sins/crimes, and He knows what you make/do .
And He it is Who accepts repentance from His slaves, and forgives sins, and He knows what you do.
It is He who accepts repentance from His servants, and pardons evil deeds; He knows the things you do.
and it is He who accepts repentance from His servants, and pardons bad deeds, and knows all that you do,
Hij is het, die het berouw van zijne dienaren aanneemt, zonden vergeeft en weet wat gij doet.
And He is the One who accepts the repentance from His servants, and He forgives the sins. He is fully aware of what you do.
Egli è Colui che accoglie il pentimento dei Suoi servi, perdona i loro peccati e conosce quello che fate.
And He it is Who accepts repentance from His slaves, and forgives sins, and He knows what you do.
Он – Тот, Кто принимает покаяния Своих рабов, прощает злодеяния и знает то, что вы совершаете.
Он – Тот, кто приемлет покаяние Своих рабов, прощает неправедные деяния и знает то, что вы содеете.
And He it is Who accepts repentance from His servants and pardons the evil deeds and He knows what you do;
And He it is Who accepteth repentance from His bondmen, and pardoneth the evil deeds, and knoweth what ye do,
He it is who accepts repentance from His servants and pardons their offences and knows that which ye do.
Kullarından tövbeyi kabul eden O’dur. Çirkinlikleri/kötülükleri affeden O, yapıp ettiklerinizi bilen O…
It is He who accepts the repentance of His worshipers and pardons their evil deeds. He has knowledge of what you do.
And He it is Who accepts repentance from His servants, and pardons their ill-deeds and He knows all you do. (‹Taubah› = Repentance = Coming to the right course and taking corrective action. Pardon = Blotting out the unfavorable imprints on the human «Self›).
He is the One who accepts the repentance from His servants, and remits the sins. He is fully aware of everything you do.
He it is who accepteth repentance from his servants, and forgiveth their sins and knoweth your actions:
It is He who accepteth repentance from his servants, and forgiveth sins, and knoweth that which ye do.
And HE it is Who accepts repentance from HIS servants and forgives sins. And HE knows what you do.
Er ist es, Der Reue annimmt von Seinen Dienern und Sünden vergibt und weiß, was ihr tut.
Он – Тот, Кто принимает покаяния служителей Своих, ■ Прощает (им) грехи ■ И знает все, что вы творите.
Ул – Аллаһ тәүбә итеп төзәлүче мөэминнәрнең тәүбәсен кабул итүче вә төзәлүчеләрнең начарлыгын гафу итәдер, вә Ул сезнең ни эшләгәнегезне беләдер.
اور وہی تو ہے جو اپنے بندوں کی توبہ قبول کرتا اور (ان کے) قصور معاف فرماتا ہے اور جو تم کرتے ہو (سب) جانتا ہے
اور وہی ہے جو اپنے بندوں کی توبہ قبول فرماتا ہے اور لغزشوں سے درگزر فرماتا ہے اور جو کچھ تم کرتے ہو (اسے) جانتا ہے،
‹