سوره الزخرف (43) آیه 4

قرآن، سوره الزخرف (43) آیه 4

آیه پسین: سوره الزخرف (43) آیه 5
آیه پیشین: سوره الزخرف (43) آیه 3

عربی

وَ إِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتابِ لَدَيْنا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ

بدون حرکات عربی

و إنّه في أمّ الكتاب لدينا لعليّ حكيم

خوانش

Wa-innahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun

آیتی

و آن در ام الکتاب است در نزد ما ، کتابي ارجمند و حکمت آميز

خرمشاهی

و آن حكمت آميز و بلندمرتبه است و در ام الكتاب در نزد ماست.

کاویانپور

البته اين كتاب نزد ما، در لوح محفوظ كه اصل كتاب آسمانى است، بسيار با ارج و داراى حكمت عظيم است.

انصاریان

و همانا که آن در امِّ الکتاب [که لوح محفوظ است] نزد ما بلند مرتبه و حکیم است.

سراج

و البته آن كتاب در لوح محفوظ در حاليكه نزد ما است بزرگ مرتبه محكم كرده شده است

فولادوند

و همانا كه آن در كتاب اصلى [=لوح محفوظ] به نزد ما سخت والا و پر حكمت است.

پورجوادی

و به راستى اصل كتاب نزد ماست كه ارجمند و حكمت‏آميز است.

حلبی

و آن در امّ الكتاب [لوح محفوظ] نزد ماست، [و] بلند مرتبه حكمت آموز است.

اشرفی

و بدرستيكه آن در اصل كتاب نزد ما هر آينه بلند مرتبه پر حكمت است

خوشابر مسعود انصاري

و آن در لوح محفوظ در نزد ما بلند مرتبه [و] حكمت آميز است

مکارم

و آن در «امّ‌الکتاب» [= لوح محفوظ] نزد ما بلندپایه و استوار است!

مجتبوی

و هر آينه آن (قرآن) در مادر و اصل كتابها- لوح محفوظ- نزد ما والا مرتبه و استوار است.

مصباح زاده

و بدرستى كه آن در اصل كتاب نزد ما هر آينه بلند مرتبه پر حكمت است

معزی

و همانا آن است در مادر كتاب نزد ما فرازنده حكيم

قمشه ای

و همانا این کتاب نزد ما در لوح محفوظ که اصل مخزن کتب آسمانی است بسی بلند پایه و محکم اساس است.

رشاد خليفه

نسخه اصلي آن نزد ما محفوظ است، محترم و پرحكمت.

Literal

And that it truly is in The Books› mother/origin at Us (The Book’s origin is at Us), height and mighty (E) ,wise/judicious (full of wisdom).

Al-Hilali Khan

And Verily, it (this Quran) is in the Mother of the Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfooz), before Us, indeed Exalted, full of Wisdom.

Arthur John Arberry

and behold, it is in the Essence of the Book, with Us; sublime indeed, wise.

Asad

And, verily, [originating as it does] in the source, with Us, of all revelation, [Cf. last clause of 13:39 – «with Him (indahu) is the source (umm) of all revelation». The term umm (lit., «mother») has often the idiomatic connotation of «origin» or «source» (asl), and sometimes – as in 3:7 – of «essence». In the present context, only the former meaning is applicable. See also note on the last verse 22 of surah 85.] it is indeed sublime, full of wisdom.

Dr. Salomo Keyzer

En het is zekerlijk in het oorspronkelijke boek geschreven, dat door ons bewaard, heerlijk en vol van wijsheid is.

Free Minds

And it is held honourable and wise in the master record with Us.

Hamza Roberto Piccardo

Esso è presso di Noi, nella Madre del Libro, sublime e colmo di saggezza.

Hilali Khan

And Verily, it (this Quran) is in the Mother of the Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfooz), before Us, indeed Exalted, full of Wisdom.

Kuliev E.

Воистину, он находится у Нас в Матери Писания (Хранимой скрижали). Он – Возвышенный, Мудрый.

M.-N.O. Osmanov

Он находится у Нас в «Матери Писания», он -возвышенный, мудрый.

Mohammad Habib Shakir

And surely it is in the original of the Book with Us, truly elevated, full of wisdom.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And Lo! in the Source of Decrees, which We possess, it is indeed sublime, decisive.

Palmer

And it is in the Mother of the Book with us,- high and wise.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ve o, bizim katımızdaki ana Kitap’ta çok yüce, çok hikmetlidir.

Qaribullah

It is in the Origin of the Book with Us, sublime and wise.

QXP

And, verily, in the Source of Decrees with Us, it is indeed sublime, decisive.

Reshad Khalifa

It is preserved with us in the original master, honorable and full of wisdom.

Rodwell

And it is a transcript of the archetypal Book, kept by us; it is lofty, filled with wisdom,

Sale

And it is certainly written in the original book, kept with Us, being sublime and full of wisdom.

Sher Ali

And, surely, it is safe with US in the Mother of the Book, exalted and full of wisdom.

Unknown German

Wahrlich, er ist bei Uns, in der Mutter der Schrift, erhaben, voll der Weisheit.

V. Porokhova

Он входит в Матерь Книги, ■ Что пред Нами, – ■ Величия и мудрости исполнен!

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк ул Коръән Ләүхүл Мәхфузъда китаплар анасында сабиттер, сакланадыр Безнең хозурыбызда, ул гаять бөектер һәм гадел хөкем итүчедер.

جالندہری

اور یہ بڑی کتاب (یعنی لوح محفوظ) میں ہمارے پاس (لکھی ہوئی اور) بڑی فضیلت اور حکمت والی ہے

طاہرالقادری

بیشک وہ ہمارے پاس سب کتابوں کی اصل (لوحِ محفوظ) میں ثَبت ہے یقیناً (یہ سب کتابوں پر) بلند مرتبہ بڑی حکمت والا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.