‹
قرآن، سوره الزخرف (43) آیه 4
آیه پسین: سوره الزخرف (43) آیه 5
آیه پیشین: سوره الزخرف (43) آیه 3
وَ إِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتابِ لَدَيْنا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
و إنّه في أمّ الكتاب لدينا لعليّ حكيم
Wa-innahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun
و آن در ام الکتاب است در نزد ما ، کتابي ارجمند و حکمت آميز
و آن حكمت آميز و بلندمرتبه است و در ام الكتاب در نزد ماست.
البته اين كتاب نزد ما، در لوح محفوظ كه اصل كتاب آسمانى است، بسيار با ارج و داراى حكمت عظيم است.
و همانا که آن در امِّ الکتاب [که لوح محفوظ است] نزد ما بلند مرتبه و حکیم است.
و البته آن كتاب در لوح محفوظ در حاليكه نزد ما است بزرگ مرتبه محكم كرده شده است
و همانا كه آن در كتاب اصلى [=لوح محفوظ] به نزد ما سخت والا و پر حكمت است.
و به راستى اصل كتاب نزد ماست كه ارجمند و حكمتآميز است.
و آن در امّ الكتاب [لوح محفوظ] نزد ماست، [و] بلند مرتبه حكمت آموز است.
و بدرستيكه آن در اصل كتاب نزد ما هر آينه بلند مرتبه پر حكمت است
و آن در لوح محفوظ در نزد ما بلند مرتبه [و] حكمت آميز است
و آن در «امّالکتاب» [= لوح محفوظ] نزد ما بلندپایه و استوار است!
و هر آينه آن (قرآن) در مادر و اصل كتابها- لوح محفوظ- نزد ما والا مرتبه و استوار است.
و بدرستى كه آن در اصل كتاب نزد ما هر آينه بلند مرتبه پر حكمت است
و همانا آن است در مادر كتاب نزد ما فرازنده حكيم
و همانا این کتاب نزد ما در لوح محفوظ که اصل مخزن کتب آسمانی است بسی بلند پایه و محکم اساس است.
نسخه اصلي آن نزد ما محفوظ است، محترم و پرحكمت.
And that it truly is in The Books› mother/origin at Us (The Book’s origin is at Us), height and mighty (E) ,wise/judicious (full of wisdom).
And Verily, it (this Quran) is in the Mother of the Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfooz), before Us, indeed Exalted, full of Wisdom.
and behold, it is in the Essence of the Book, with Us; sublime indeed, wise.
And, verily, [originating as it does] in the source, with Us, of all revelation, [Cf. last clause of 13:39 – «with Him (indahu) is the source (umm) of all revelation». The term umm (lit., «mother») has often the idiomatic connotation of «origin» or «source» (asl), and sometimes – as in 3:7 – of «essence». In the present context, only the former meaning is applicable. See also note on the last verse 22 of surah 85.] it is indeed sublime, full of wisdom.
En het is zekerlijk in het oorspronkelijke boek geschreven, dat door ons bewaard, heerlijk en vol van wijsheid is.
And it is held honourable and wise in the master record with Us.
Esso è presso di Noi, nella Madre del Libro, sublime e colmo di saggezza.
And Verily, it (this Quran) is in the Mother of the Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfooz), before Us, indeed Exalted, full of Wisdom.
Воистину, он находится у Нас в Матери Писания (Хранимой скрижали). Он – Возвышенный, Мудрый.
Он находится у Нас в «Матери Писания», он -возвышенный, мудрый.
And surely it is in the original of the Book with Us, truly elevated, full of wisdom.
And Lo! in the Source of Decrees, which We possess, it is indeed sublime, decisive.
And it is in the Mother of the Book with us,- high and wise.
Ve o, bizim katımızdaki ana Kitap’ta çok yüce, çok hikmetlidir.
It is in the Origin of the Book with Us, sublime and wise.
And, verily, in the Source of Decrees with Us, it is indeed sublime, decisive.
It is preserved with us in the original master, honorable and full of wisdom.
And it is a transcript of the archetypal Book, kept by us; it is lofty, filled with wisdom,
And it is certainly written in the original book, kept with Us, being sublime and full of wisdom.
And, surely, it is safe with US in the Mother of the Book, exalted and full of wisdom.
Wahrlich, er ist bei Uns, in der Mutter der Schrift, erhaben, voll der Weisheit.
Он входит в Матерь Книги, ■ Что пред Нами, – ■ Величия и мудрости исполнен!
Тәхкыйк ул Коръән Ләүхүл Мәхфузъда китаплар анасында сабиттер, сакланадыр Безнең хозурыбызда, ул гаять бөектер һәм гадел хөкем итүчедер.
اور یہ بڑی کتاب (یعنی لوح محفوظ) میں ہمارے پاس (لکھی ہوئی اور) بڑی فضیلت اور حکمت والی ہے
بیشک وہ ہمارے پاس سب کتابوں کی اصل (لوحِ محفوظ) میں ثَبت ہے یقیناً (یہ سب کتابوں پر) بلند مرتبہ بڑی حکمت والا ہے،
‹