‹
قرآن، سوره الزخرف (43) آیه 6
آیه پسین: سوره الزخرف (43) آیه 7
آیه پیشین: سوره الزخرف (43) آیه 5
وَ كَمْ أَرْسَلْنا مِنْ نَبِيٍّ فِي الأَْوَّلِينَ
و كم أرسلنا من نبيّ في الأوّلين
Wakam arsalna min nabiyyin fee al-awwaleena
به ميان پيشينيان پيامبران بسياري فرستاديم
و چه بسيار پيامبر در ميان پيشينيان فرستاده ايم.
چه بسا پيامبرانى را براى هدايت پيشينيان فرستاديم.
و چه بسیار پیامبرانی که در میان پیشینیان [که مردمی اسراف کار بودند] فرستادیم [و به سبب اسرافشان از فرستادن پیامبر دریغ نکردیم؛]
و چه بسيار فرستاديم از پيمبران را در ميان پيشينيان (كه مشرك و مسرف بودند)
و چه بسا پيامبرانى كه در [ميان] گذشتگان روانه كرديم.
چه بسيار پيامبرانى كه به ميان پيشينيان فرستاديم.
و چه بسا پيامبران كه در [ميان] پيشينيان فرستاديم.
و بسيار فرستاديم از پيغمبرى در پيشينيان
و چه بسيار پيامبران را در ميان پيشينيان فرستاديم
چه بسیار پیامبرانی که (برای هدایت) در میان اقوام پیشین فرستادیم؛
و بسا پيامبران را در ميان پيشينيان فرستاديم
و بسيار فرستاديم از پيغمبرى در پيشينيان
و بسا فرستاديم پيمبرى در پيشينيان
و چقدر پیمبرانی در اقوام پیشین (برای هدایت خلق) فرستادیم.
ما پيامبران بسياري را به سوي نسل هاي گذشته فرستاده ايم.
And how many We sent from a prophet in the first/beginners.
And how many a Prophet have We sent amongst the men of old.
How many a Prophet We sent among the ancients,
And how many a prophet did We send to people of olden times!
Hoeveel profeten hebben wij tot de vroegere volkeren gezonden?
And how many a prophet did We send to the previous generations!
Quanti profeti abbiamo inviato agli antichi!
And how many a Prophet have We sent amongst the men of old.
Сколько пророков Мы отправляли к первым поколениям!
Как много пророков Мы послали к прежним поколениям!
And how many a prophet have We sent among the ancients.
How many a prophet did We send among the men of old!
How many prophets have we sent amongst those of yore?
Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
How many a Prophet did We send to the ancients,
And how many a Prophet did We send to the previous generations!
We have sent many a prophet to the previous generations.
Yet how many prophets sent we among those of old!
And how many prophets have We sent among those of old?
And how many a Prophet did WE send among the earlier peoples !
Wie so manchen Propheten entsandten Wir unter die früheren Völker!
И сколько же пророков Мы послали ■ К народам, что предшествовали вам!
Әүвәлдәге кешеләргә күпме пәйгамбәрләр җибәрдек.
اور ہم نے پہلے لوگوں میں بھی بہت سے پیغمبر بھیجے تھے
اور پہلے لوگوں میں ہم نے کتنے ہی پیغمبر بھیجے تھے،
‹