سوره الزخرف (43) آیه 18

قرآن، سوره الزخرف (43) آیه 18

آیه پسین: سوره الزخرف (43) آیه 19
آیه پیشین: سوره الزخرف (43) آیه 17

عربی

أَ وَ مَنْ يُنَشَّؤُا فِي الْحِلْيَةِ وَ هُوَ فِي الْخِصامِ غَيْرُ مُبِينٍ

بدون حرکات عربی

أ و من ينشّؤا في الحلية و هو في الخصام غير مبين

خوانش

Awaman yunashshao fee alhilyati wahuwa fee alkhisami ghayru mubeenin

آیتی

آيا آن که به آرايش پرورش يافته و در هنگام جدال آشکار نمي گردد از آن خداست ؟

خرمشاهی

آيا كسى كه در زر و زيور پرورده مى شود [دختر] كه در جدل هم ناتوان است [شايسته نسبت دادن به خداوند است؟].

کاویانپور

آيا كسى را كه در ميان زر و زيور (و ناز و نعمت در كمال آسايش همانند زنان) پرورش مى‏يابد و در مخاصمات و پيكار ناتوان است. (و قادر نيست از حقوق خويش دفاع نمايد، به خداى تبارك و تعالى كه منزه است نسبت ميدهيد؟)

انصاریان

آیا کسی را [شریک خدا قرار داده اند] که در زر و زیور پرورش یافته است و [هنگام] می ادله و بحث بیانش روشن نیست؟

سراج

آيا آنكه پرورش مى‏يابد در زيور و حال آنكه او به هنگام مجادله نتواند مدعاى خود را بيان كند

فولادوند

آيا كسى [را شريك خدا مى‏كنند] كه در زر و زيور پرورش يافته و در [هنگام‏] مجادله، بيانش غير روشن است؟

پورجوادی

آيا ™Ơكه در پيرايه پروريده آيد و در پيكار نمودى ندارد (از آن خداست)

حلبی

آيا كسى كه در [ميان‏] زيور و زينت پرورده شود و در دشمنايگى [و خصومت‏] زبان آور نيست [او را به خدا نسبت مى‏دهند؟]

اشرفی

آيا و آنكه تربيت يافته مى‏شود در زينت و اوست در مخاصمه ناآشكار

خوشابر مسعود انصاري

آيا كسى را كه در زيور پرورده مى‏شود و او در [جدل‏] ناتوان است [به خدا نسبت مى‏دهند؟]

مکارم

آیا کسی را که در لابلای زینتها پرورش می‌یابد و به هنگام جدال قادر به تبیین مقصود خود نیست (فرزند خدا می‌خوانید)؟!

مجتبوی

آيا آن كه در پيرايه و زيور پرورش مى‏يابد و در مجادله و حجت‏آوردن بيان روشن و رسا ندارد- يعنى دختر- [شايسته فرزندى خداست‏]؟!

مصباح زاده

آيا و آنكه تربيت يافته مى‏شود در زينت و اوست در مخاصمه ناآشكار

معزی

آيا آنكو آراسته گردد به زيور و او در ستيزه گرى (يا دشمنان) است ناآشكار

قمشه ای

آیا کسی که به زیب و زیور پرورده می‌شود (یعنی دختران) و در خصومت (از حفظ حقوق خود) عاجز است (چنین کس لایق فرزندی خداست).

رشاد خليفه

(آنها مي گويند:) زاده شده اي که براي زيبايي پرورش داده مي شود و نمي تواند در جنگ کمک کند، چه فايده اي دارد؟

Literal

Is who (is) being brought up/originated in the ornament/decoration (luxuriated i.e.: girls and those effeminate and unmanly) and he is in the dispute/controversy/argument not evident/shown ?

Al-Hilali Khan

(Do they then like for Allah) a creature who is brought up in adornments (wearing silk and gold ornaments, i.e. women), and in dispute cannot make herself clear?

Arthur John Arberry

What, one who is reared amid ornaments and, when the time of altercation comes, is not to be seen?

Asad

«What! [Am I to have a daughter -] one who is to be reared [only] for the sake of ornament?» [I.e., one who, from the viewpoint of the pre-Islamic Arabs, would have no function other than «embellishing» a man’s life.] – and thereupon he finds himself torn by a vague inner conflict. [Lit., «he finds himself in an invisible (ghayr mubin) conflict» – i.e., an inner conflict which he does noot quite admit to his consciousness: cf. 16:59 – «[he debates within himself:] Shall he keep this child despite the contempt [which he feels for it] – or shall he bury it in the dust?» (See also, in particular, the corresponding note.)]

Dr. Salomo Keyzer

Schrijven zij daarom aan God eene vrouwelijke nakomelingschap toe, uit de wezens die onder versierselen worden opgevoed en zonder reden twisten?

Free Minds

"What good is an offspring that is brought up to be beautiful, and cannot help in a fight?"

Hamza Roberto Piccardo

«Quest’essere allevato tra i fronzoli, illogico nella discussione? «.

Hilali Khan

(Do they then like for Allah) a creature who is brought up in adornments (wearing silk and gold ornaments, i.e. women), and in dispute cannot make herself clear?

Kuliev E.

Неужели они приписывают Аллаху ту, которую растят в нарядах и которая не способна ясно говорить при тяжбе?

M.-N.O. Osmanov

[Неужели вы приписываете Аллаху] того, кто рос, заботясь лишь о нарядах, и кто не способен слова путного вымолвить в разговоре?

Mohammad Habib Shakir

What! that which is made in ornaments and which in contention is unable to make plain speech!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(Liken they then to Allah) that which is bred up in outward show, and in dispute cannot make itself plain?

Palmer

What! one brought up amongst ornaments, and who is always in contention without obvious cause?

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Süs içinde yetiştirilen, fakat çekişme ve savaşta yetersiz kalanı, öyle mi?

Qaribullah

(As such they attribute to Allah) who is brought up among ornaments but when disputes arise are powerless.

QXP

(He says), «What! That which has to be raised in ornaments?» And then he finds himself in an inner conflict (whether to let the daughter live or bury her in the dust! (16:58-59.)

Reshad Khalifa

(They say,) «What is good about an offspring that is brought up to be beautiful, and cannot help in war?»

Rodwell

What! make they a being to be the offspring of God who is brought up among trinkets, and is ever contentious without reason?

Sale

Do they therefore attribute unto God female issue, which are brought up among ornaments, and are contentious without cause?

Sher Ali

Do they assign to ALLAH one who is nurtured among ornaments, and who is not able to give clear expression to an argument in disputation ?

Unknown German

Etwa wer im Glanz aufgezogen wird und nicht beredt ist im Wortstreit?

V. Porokhova

Неужто тот, кто был взращен средь украшений ■ И в спорах ясным быть не может, ■ (Может приписан быть в служители Господни)?

Yakub Ibn Nugman

Аллаһуга ничек кызлар тиешле булсын ки, ул кызлар зиннәтләнеп үсәләр, Аллаһуга зиннәт кирәкми, янә хатын-кызларның күп мәсьәләне аңнарга көчләре җитмидер, ачыклый алмыйлар.

جالندہری

کیا وہ جو زیور میں پرورش پائے اور جھگڑے کے وقت بات نہ کرسکے (خدا کی) بیٹی ہوسکتی ہے؟

طاہرالقادری

اور کیا (اللہ اپنے امور میں شراکت و معاونت کے لئے اسے اولاد بنائے گا) جو زیور و زینت میں پرورش پائے اور (نرمیٔ طبع اور شرم و حیاء کے باعث) جھگڑے میں واضح (رائے کا اظہار کرنے والی بھی) نہ ہو،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.