‹
قرآن، سوره الزخرف (43) آیه 31
آیه پسین: سوره الزخرف (43) آیه 32
آیه پیشین: سوره الزخرف (43) آیه 30
وَ قالُوا لَوْ لا نُزِّلَ هذَا الْقُرْآنُ عَلى رَجُلٍ مِنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ
و قالوا لو لا نزّل هذا القرآن على رجل من القريتين عظيم
Waqaloo lawla nuzzila hatha alqur-anu AAala rajulin mina alqaryatayni AAatheemun
گفتند : چرا اين قرآن بر مردي از بزرگمردان آن دو قريه نازل نشده است ؟
و گفتند چرا اين قرآن بر مردى بزرگ از آن دو شهر [مكه و طائف] فرود نيامده است.
و نيز گفتند: چرا اين قرآن بمردان بزرگ شهر (مكه و طائف) نازل نشد؟
و گفتند: این قرآن چرا بر مردمی بزرگ از میان یکی از این دو شهر [مکه و طایف] نازل نشد؟!
و گفتند چرا فرود نيامد اين قرآن بر مردى بزرگ از اهل اين دو شهر (از مكه وليد و از طايف عروه)
و گفتند: «چرا اين قرآن بر مردى بزرگ از [آن] دو شهر فرود نيامده است؟»
گفتند: «چرا اين قرآن بر مرد بزرگى از اين دو شهر نازل نشده است؟
و گفتند: چرا اين قرآن را براى مردى از اين دو شهر بزرگ [مكه و طائف] نفرستادند؟
و گفتند چرا فرستاده نشد اين قرآن بر مردى از آن دو قريه كه بزرگ باشد
و گفتند چرا اين قرآن بر مردى بزرگ از [مردم] اين دو شهر فروفرستاده نشد؟
و گفتند: «چرا این قرآن بر مرد بزرگ (و ثروتمندی) از این دو شهر (مکه و طائف) ناز ل نشده است؟!»
و گفتند: چرا اين قرآن بر مردى بزرگ- از جهت مال و جاه- از اين دو شهر- مكّه و طائف- فروفرستاده نشده است؟
و گفتند چرا فرستاده نشد اين قرآن بر مردى از آن دو قريه كه بزرگ باشد
و گفتند چرا فرستاده نشد اين قرآن بر مردى از دو شهر بزرگوارى
و باز گفتند: چرا این قرآن بر آن مرد بزرگ قریه مکّه و طایف (ولید و حبیب یا عروة بن مسعود) نازل نشد؟
آنها گفتند: اي کاش اين قرآن از طريق مرد برجسته اي از دو جامعه (مكه يا يثرب) نازل مي شد!
And they said: «If only this the Koran was descended on a great man from the two villages/urban cities.»
And they say: «Why is not this Quran sent down to some great man of the two towns (Makkah and Taif)?»
They say, ‹Why was this Koran not sent down upon some man of moment in the two cities?›
And they say, too, «Why was not this Quran bestowed from on high on some great man of the two cities?» [I.e., Mecca and Taif – implying that if it were really a divine revelation it would have been bestowed on a person of «great standing», and not on Muhammad, who had neither wealth nor a position of eminence in his native city.]
En zij zeggen: Indien deze Koran aan sommige voorname menschen van elke der beide steden ware nedergezonden, zouden wij dien hebben ontvangen.
And they said: "If only this Quran was sent down to a great man from the two towns!"
E dicono: «Perché questo Corano non è stato rivelato ad un maggiorente di una di queste due città?».
And they say: "Why is not this Quran sent down to some great man of the two towns (Makkah and Taif)?"
Они также сказали: «Почему этот Коран не был ниспослан великому мужу из двух городов (Мекки и Таифа)?»
Еще они сказали: «Почему этот Коран не был ниспослан какому-либо важному мужу из двух известных городов ?»
And they say: Why was not this Quran revealed to a man of importance in the two towns?
And they say: If only this Qur’an had been revealed to some great man of the two towns?
And they say, ‹Unless this Qur’an were sent down to a man great in the two cities. . . . .›
Ve dediler: «Şu Kur’an, iki kent içinden büyük bir adama indirilmeli değil miydi?»
They also said: ‹Why was this Koran not sent down to a great man from the two Villages? ‹
And they say, «Why was not this Qur’an sent down to some great man of the two towns (Makkah and Taif).»
They said, «If only this Quran was sent down through another man from the two communities (Mecca or Yathrib) who is prominent!»
And they say, «Had but this Koran been sent down to some great one of the two cities . . .!»
And they say, had this Koran been sent down unto some great man of either of the two cities, we would have received it.
And they say, `Why has not the Qur’an been sent to some great man of the two towns ?›
Und sie sprechen: «Warum ist dieser Koran nicht einem angesehenen Mann aus den beiden Städten herabgesandt worden?»
И (далее) они сказали: ■ «Так отчего бы этому Корану ■ Не быть ниспосланным ■ Какому-либо знатному мужчине ■ Из этих двух (почетных) городов?»
Алар янә әйттеләр: «Ни булыр иде, әгәр бу Коръән Мәккә яки Таиф шәһәрендәге бер олугъ дәрәҗәле бай иргә иңдерелгән булса», – дип. Күрәсез алар бай кешене, гакыллы туры кешедән артык күргәннәр.
اور (یہ بھی) کہنے لگے کہ یہ قرآن ان دونوں بستیوں (یعنی مکّے اور طائف) میں سے کسی بڑے آدمی پر کیوں نازل نہ کیا گیا؟
اور کہنے لگے: یہ قرآن (مکّہ اور طائف کی) دو بستیوں میں سے کسی بڑے آدمی (یعنی کسی وڈیرے، سردار اور مال دار) پر کیوں نہیں اتارا گیا،
‹