‹
قرآن، سوره الزخرف (43) آیه 36
آیه پسین: سوره الزخرف (43) آیه 37
آیه پیشین: سوره الزخرف (43) آیه 35
وَ مَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطاناً فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
و من يعش عن ذكر الرّحمن نقيّض له شيطانا فهو له قرين
Waman yaAAshu AAan thikri alrrahmani nuqayyid lahu shaytanan fahuwa lahu qareenun
هر کس که از ياد خداي رحمان روي گرداند ، شيطاني بر او مي گماريم که همواره همراهش باشد
و هر كس از ياد خداى رحمان دل بگرداند، براى او شيطانى بگماريم كه او همنشين اوست.
هر كه از ذكر خداى روى برتابد، شيطان را به او مىگماريم تا همنشين دائمى او گردد.
و هر کس خود را از یاد [خدای] رحمان به کوردلی و حجاب باطن بزند، شیطانی بر او می گماریم که آن شیطان ملازم و دمسازش باشد.
و هر كه چشم بپوشد (و اعراض كند) از ياد كردن خداى بخشنده بر گماريم بر او ديوى كه آن ديو او را همنشين است
و هر كس از ياد [خداى] رحمان دل بگرداند، بر او شيطانى مىگماريم تا براى وى دمسازى باشد.
هر كس از ياد خداى رحمان دل بگرداند او را به شيطان وا مىگذاريم كه همواره همراهش باشد.
و هر كس از ياد پروردگار بخشنده برگردد، بر او شيطانى بگماريم كه او را همنشين باشد.
و كسيكه اعراض كند از ذكر خداى بخشنده مىگماريم براى او شيطانى پس او او را رفيقست
و هر كس كه از ياد [خداوند] رحمان غافل شود برايش شيطانى بر مىگماريم، و آن [شيطان] همنشين او گردد.
و هر کس از یاد خدا رویگردان شود شیطان را به سراغ او میفرستیم پس همواره قرین اوست!
و هر كه از يادكرد خداى رحمان روى برتابد- يا: چشم بپوشد و بگردد-، شيطانى براى او برانگيزيم- برگماريم- كه او را دمساز و همنشين باشد.
و كسى كه اعراض كند از ذكر خداى بخشنده ميگماريم براى او شيطانى پس او او را رفيقست
و هر كه روى برتابد از ياد خداى مهربان برمى انگيزيم برايش شيطانى پس او است وى را همنشين
و هر که از یاد خدا (و حکم قرآن) رخ بتابد شیطانی را بر او برانگیزیم تا یار و همنشین دایم وی باشد.
هر كس پيام بخشنده ترين را ناديده بگيرد، ما براي او شيطاني تعيين مي كنيم تا همزاد دائمي او باشد.
And who ignores about the merciful’s reminder, We predestine/lead/assign for him a devil, so he is for him a companion/friend .
And whosoever turns away (blinds himself) from the remembrance of the Most Beneficent (Allah) (i.e. this Quran and worship of Allah), We appoint for him Shaitan (Satan devil) to be a Qareen (an intimate companion) to him.
Whoso blinds himself to the Remembrance of the All-merciful, to him We assign a Satan for comrade;
But as for anyone who chooses to remain blind to the remembrance of the Most Gracious, to him We assign an [enduring] evil impulse, to become his other self: [Lit., «to him We assign a satan, and he becomes his other self (qarin)»: see note on 41:25. For the psychological connotation of the term shaytan as «evil impulse», see first half of note on 15:17 as well as note on 14:22.]
Wie van de vermaning van den Barmhartige zal afdwalen, zullen wij aan een duivel vastketenen, en hij zal zijn onafscheidelijke makker wezen.
And whosoever turns away from the remembrance of the Almighty, We appoint a devil to be his constant companion.
Assegneremo la compagnia inseparabile di un diavolo a chi si distoglie dal Monito del Compassionevole.
And whosoever turns away (blinds himself) from the remembrance of the Most Beneficent (Allah) (i.e. this Quran and worship of Allah), We appoint for him Shaitan (Satan devil) to be a Qareen (an intimate companion) to him.
К тем, кто отвращается от поминания Милостивого, Мы приставим дьявола, и он станет его товарищем.
К тем, кто отвращается от упоминания Милосердного, Мы приставим шайтанов, которые станут их закадычными друзьями.
And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent Allah, We appoint for him a Shaitan, so he becomes his associate.
And he whose sight is dim to the remembrance of the Beneficent, We assign unto him a devil who becometh his comrade;
And whosoever turns from the reminder of the Merciful One, we will chain to him a devil, who shall be his mate;
Kim Rahman’ın Zikri’ni görmezlikten gelip ondan uzaklaşırsa biz ona bir şeytanı musallat ederiz de o ona can yoldaşı olur.
To whosoever blinds himself from the Remembrance of the Merciful, We shall assign him a satan so he is his companion,
Whoever closes his eyes to the remembrance of the Beneficent, to him We assign a Satan as an intimate companion. (His desires overtake him).
Anyone who disregards the message of the Most Gracious, we appoint a devil to be his constant companion.
And whoso shall withdraw from the Warning of the God of Mercy, we will chain a Satan to him, and he shall be his fast companion:
Whoever shall withdraw from the admonition of the Merciful, We will chain a devil unto him; and he shall be his inseparable companion:
And he who turns away from the remembrance of the Gracious God, WE appoint for him a satan, who becomes his intimate companion.
Wer sich vom Gedenken des Gnadenreichen abwendet, für den bestimmen Wir einen Teufel, der sein Gefährte werden soll.
Кто слепо небрежет воспоминанием о Милосердном, ■ К тому Мы Сатану приставим, ■ Кто станет неотлучным спутником ему.
Берәү Коръәнгә ышанудан яки аның белән гамәл кылудан баш тартса, Коръән юлына керергә теләмәсә, ул кешене Без шайтанга тапшырырбыз, ул шайтан аңа якын сулыр, һич аерылмас. Бу сүзгә бик каты әһәмият бирегез!
اور جو کوئی خدا کی یاد سے آنکھیں بند کرکے (یعنی تغافل کرے) ہم اس پر ایک شیطان مقرر کردیتے ہیں تو وہ اس کا ساتھی ہوجاتا ہے
اور جو شخص (خدائے) رحمان کی یاد سے صرف نظر کر لے تو ہم اُس کے لئے ایک شیطان مسلّط کر دیتے ہیں جو ہر وقت اس کے ساتھ جڑا رہتا ہے،
‹