سوره الزخرف (43) آیه 47

قرآن، سوره الزخرف (43) آیه 47

آیه پسین: سوره الزخرف (43) آیه 48
آیه پیشین: سوره الزخرف (43) آیه 46

عربی

فَلَمَّا جاءَهُمْ بِآياتِنا إِذا هُمْ مِنْها يَضْحَكُونَ

بدون حرکات عربی

فلمّا جاءهم بآياتنا إذا هم منها يضحكون

خوانش

Falamma jaahum bi-ayatina itha hum minha yadhakoona

آیتی

چون آيات ما را بر آنان عرضه داشت ، به ناگاه همه از آن به خنده افتادند

خرمشاهی

چون معجزات ما را براى آنان آورد، آنگاه بود كه به آنها مى خنديدند.

کاویانپور

و چون آيات ما را بآنان آورد آن گاه او را مورد تمسخر قرار داده و خنديدند.

انصاریان

نهایتاً چون معجزه های ما را برای آنان آورد ناگاه آنان [از روی ریشخند] به آنان می خندیدند.

سراج

پس آنگه كه آورد موسى به سوى ايشان معجزات ما را ناگاه ايشان از آن معجزات مى‏خنديدند

فولادوند

پس چون آيات ما را براى آنان آورد، ناگهان ايشان بر آنها خنده زدند.

پورجوادی

هنگامى كه آيات ما را به آنها عرضه داشت ناگاه همه از آن خنديدند.

حلبی

و چون آيات ما را بر ايشان آورد در حال آنها را ريشخند مى‏كردند.

اشرفی

پس چون آوردشان آيت‏هاى ما را آنگاه ايشان از آن خنده ميكردند

خوشابر مسعود انصاري

پس چون با نشانه‏هاى ما [به سوى‏] آنان آمد آن گاه بود كه آنان به او مى‏خنديدند

مکارم

ولی هنگامی که او آیات ما را برای آنها آورد، به آن می‌خندیدند!

مجتبوی

پس چون با نشانه‏هاى ما بديشان آمد- يا نشانه‏هاى ما را بديشان آورد- هماندم از آن نشانه‏ها خنده سردادند.

مصباح زاده

پس چون آوردشان آيت‏هاى ما را آنگاه ايشان از آن خنده مى‏كردند

معزی

تا گاهى كه بيامدشان به آيتهاى ما ناگاه ايشانند بر آن خنده زنان

قمشه ای

چون آیات ما را بر آنها آورد آن را مسخره کرده و بر او خندیدند.

رشاد خليفه

هنگامي كه مدرك هاي ما را به آنها نشان داد، به آنها خنديدند.

Literal

So when he came to them with Our evidences/signs , then they are from it laughing.

Al-Hilali Khan

But when he came to them with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) behold! They laughed at them.

Arthur John Arberry

But when he brought them Our signs, lo, they laughed at them.

Asad

But as soon as he came before them with Our [miraculous] signs, [See note on the last sentence of 6:109.] lo! they derided them,

Dr. Salomo Keyzer

En toen hij met onze teekenen tot hen kwam, ziet, toen lachten zij verachtelijk om hem.

Free Minds

But when he came to them with Our signs, they laughed at them.

Hamza Roberto Piccardo

Quando mostrò loro i Nostri segni, essi li schernirono,

Hilali Khan

But when he came to them with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) behold! They laughed at them.

Kuliev E.

Когда же он явился к ним с Нашими знамениями, они стали смеяться над ними.

M.-N.O. Osmanov

Когда он прибыл к ним, возвещая Наши знамения, они подвергли его осмеянию.

Mohammad Habib Shakir

But when he came to them with Our signs, lo! they laughed at them.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But when he brought them Our tokens, behold! they laughed at them.

Palmer

but when he came to them with our signs, lo, they laughed at them!›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Mûsa onlara ayetlerimizi getirdiğinde onlar bu ayetlere gülüyorlardı.

Qaribullah

But when he showed them Our signs they laughed at them,

QXP

But when he presented them Our Messages, behold, they laughed at them.

Reshad Khalifa

When he showed them our proofs, they laughed at them.

Rodwell

And when he presented himself before them with our signs, lo! they laughed at them,

Sale

And when he came unto them with our signs, behold, they laughed him to scorn;

Sher Ali

But when he came to them with Our Signs, lo ! they laughed at them.

Unknown German

Doch als er zu ihnen kam mit Unseren Zeichen, siehe, da lachten sie über sie.

V. Porokhova

Когда же к ним ■ Он с Нашими знаменьями пришел, ■ Они их предали насмешкам.

Yakub Ibn Nugman

Муса аларга ачык аятьләр вә могҗизалар илә килгәч, Мусадан вә Мусаның хак эшеннән көлделәр.

جالندہری

جب وہ ان کے پاس ہماری نشانیاں لے کر آئے تو وہ نشانیوں سے ہنسی کرنے لگے

طاہرالقادری

پھر جب وہ ہماری نشانیاں لے کر اُن کے پاس آئے تو وہ اسی وقت ان (نشانیوں) پر ہنسنے لگے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.