سوره الزخرف (43) آیه 69

قرآن، سوره الزخرف (43) آیه 69

آیه پسین: سوره الزخرف (43) آیه 70
آیه پیشین: سوره الزخرف (43) آیه 68

عربی

الَّذِينَ آمَنُوا بِآياتِنا وَ كانُوا مُسْلِمِينَ

بدون حرکات عربی

الّذين آمنوا بآياتنا و كانوا مسلمين

خوانش

Allatheena amanoo bi-ayatina wakanoo muslimeena

آیتی

آن کسان که به آيات ما ايمان آورده اند و تسليم امر ما شده اند ،

خرمشاهی

كسانى كه به آيات ما ايمان آورده اند و مسلمان هستند.

کاویانپور

اى كسانى كه به آيات ما ايمان آورديد و تسليم اوامر ما شديد.

انصاریان

همانان که به آیات ما ایمان آوردند و همواره تسلیم [فرمان ها و احکام] ما بودند.

سراج

آنانند كه گرويدند به نشانه‏هاى ما و بودند تسليم فرمان ما

فولادوند

همان كسانى كه به آيات ما ايمان آورده و تسليم بودند.

پورجوادی

آنان كه به آيات ما ايمان آورده و مسلمان بودند:

حلبی

كسانى كه به آيات ما ايمان آورده‏اند و مسلمان بودند

اشرفی

آنان كه گرويدند بآيت‏هاى ما و بودند منقادان

خوشابر مسعود انصاري

همان كسانى كه به آيات ما ايمان آوردند و مسلمان بودند

مکارم

همان کسانی که به آیات ما ایمان آوردند و تسلیم بودند.

مجتبوی

آنان كه به آيات ما ايمان آوردند و مسلمان بودند

مصباح زاده

آنان كه گرويدند بآيت‏هاى ما و بودند منقادان

معزی

آنان كه ايمان آوردند به آيتهاى ما و بودند اسلام آرندگان

قمشه ای

آنان که به آیات ما ایمان آوردند و تسلیم امر ما شدند.

رشاد خليفه

آنها كساني هستند كه به آيات ما ايمان آوردند و تسليم بودند.

Literal

Those who believed with Our verses/evidences and they were Moslems/submitters/surrenders.

Al-Hilali Khan

(You) who believed in Our Ayat (proofs, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and were Muslims (i.e. who submit totally to Allahs Will, and believe in the Oneness of Allah – Islamic Monotheism).

Arthur John Arberry

even those who believed in Our signs, and had surrendered themselves

Asad

[O you] who have attained to faith in Our messages and have surrendered your own selves unto Us!

Dr. Salomo Keyzer

Wie in onze teekenen hebben geloofd en aan mijn wil onderworpen (Moslems) zijn geweest, tot hen zal men zeggen:

Free Minds

They are the ones who believed in Our revelations, and had surrendered.

Hamza Roberto Piccardo

[poiché siete] coloro che credono nei Miei segni e sono sottomessi:

Hilali Khan

(You) who believed in Our Ayat (proofs, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and were Muslims (i.e. who submit totally to Allahs Will, and believe in the Oneness of Allah – Islamic Monotheism).

Kuliev E.

Вы были теми, которые уверовали в Наши знамения и были мусульманами.

M.-N.O. Osmanov

Те, которые уверовали в Наши знамения и были муслимами,

Mohammad Habib Shakir

Those who believed in Our communications and were submissive:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(Ye) who believed Our revelations and were self-surrendered,

Palmer

who believe in our signs and who are resigned.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Onlar, ayetlerimize iman edip Allah’a teslim olanlar haline gelmişlerdi.

Qaribullah

to those who believed in Our verses and were Muslims,

QXP

You who believed in Our Messages and surrendered to Us.

Reshad Khalifa

They are the ones who believed in our revelations, and were submitters.

Rodwell

Who have believed in our signs and become Muslims:

Sale

who have believed in our signs, and have been Moslems:

Sher Ali

`You who believed in Our Signs and submitted,

Unknown German

(Ihr,) die an Unsere Zeichen glaubtet und euch ergabt,

V. Porokhova

Те, кто уверовал в знаменья Наши ■ И предался смиренно (Богу),

Yakub Ibn Nugman

Ул тәкъвалыкта дус булган мөэминнәр, Безнең аятьләребезгә ышандылар һәм Коръән белән гамәл кылып хак мөселман булдылар.

جالندہری

جو لوگ ہماری آیتوں پر ایمان لائے اور فرمانبردار ہوگئے

طاہرالقادری

(یہ) وہ لوگ ہیں جو ہماری آیتوں پر ایمان لائے اور ہمیشہ (ہمارے) تابعِ فرمان رہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.