‹
قرآن، سوره الدخان (44) آیه 9
آیه پسین: سوره الدخان (44) آیه 10
آیه پیشین: سوره الدخان (44) آیه 8
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
بل هم في شكّ يلعبون
Bal hum fee shakkin yalAAaboona
نه ، آنها همچنان به شک خويش دلخوشند
آرى آنان به شك و شبهه خويش سرگرمند.
ليكن كافران هنوز در شك و ترديد بسر ميبرند.
[نه اینکه یقین ندارند] بلکه آنان در شک اند [و با گفتار و کردارشان با حقایق] بازی می کنند.
بلكه ايشان در ترديداند كه (در دنيا) بازى مىكنند
ولى نه، آنها به شك و شبهه خويش سرگرمند.
لكن آنها در شك دست و پا مىزنند.
نه، بلكه آنها در شكّاند [و] تسخر مىزنند.
بلكه ايشان در شك بازى مىكنند
بلكه آنان در شكّاند [و] سرگرمند
ولی آنها در شکند و (با حقایق) بازی میکنند.
[كافران اين را باور ندارند،] بلكه آنها در شك و ترديد سرگرم بازىاند.
بلكه ايشان در شك بازى ميكنند
بلكه ايشانند در شكّى بازى كنان
(کافران را به خدا و قیامت ایمان نیست) بلکه با شک و ریب (و استهزاء) به بازیچه (دنیا) مشغولند.
مسلماً، آنها شك دارند و بي توجه هستند.
But they are in doubt/suspicion playing/amusing .
Nay! They play in doubt.
Nay, but they are in doubt, playing.
Nay, but they [who lack inner certainty] are but Dying with their doubts. [Lit., «are toying in doubt»: i.e., their half-hearted admission of the possibility that God exists is compounded of doubt and irony (Zamakhshari) – doubt as to the proposition of God’s existence, and an ironical amusement at the idea of divine revelation.]
Thans vermaken zij zich door te twijfelen.
No; they are in doubt, playing.
Ma quella gente invece dubita e scherza!
Nay! They play in doubt.
Но они забавляются, испытывая сомнения.
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны [в своих] сомнениях.
Nay, they are in doubt, they sport.
Nay, but they play in doubt.
Nay, they in doubt do play!
İş, onların sandığı gibi değil! Bir kuşku içinde oynayıp oyalanmaktadırlar.
Yet they are in doubt, playing.
Nay, but they are toying with their doubts.
Indeed, they are doubtful, heedless.
Yet with doubts do they disport them.
Yet do they amuse themselves with doubt.
Yet they play about in doubt.
Und doch sind sie im Zweifel, treiben Spiel.
И все ж, в сомнении об этом, ■ Они утехам предаются.
Имансызлар Коръән вә кыямәт хакында икеләнеп – шикләнеп уйнап көлеп сөйлиләр.
لیکن یہ لوگ شک میں کھیل رہے ہیں
بلکہ وہ شک میں پڑے کھیل رہے ہیں،
‹