‹
قرآن، سوره الدخان (44) آیه 10
آیه پسین: سوره الدخان (44) آیه 11
آیه پیشین: سوره الدخان (44) آیه 9
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّماءُ بِدُخانٍ مُبِينٍ
فارتقب يوم تأتي السّماء بدخان مبين
Fairtaqib yawma ta/tee alssamao bidukhanin mubeenin
چشم انتظار روزي باش که آسمان به آشکارا دود بياورد
پس چشم بدار روزى را كه آسمان دودى آشكار برآورد.
پس در انتظار روزى باش كه دودى آشكار از آسمان پديد آيد.
پس به انتظار روزی باش که آسمان دودی آشکار بیاورد،
پس منتظر باش (براى ايشان) روزى كه بياورد آسمان دودى آشكارا
پس در انتظار روزى باش كه آسمان دودى نمايان برمىآورد،
منتظر روزى باش كه آشكارا آسمان دودى بياورد
پس در انتظار روزى باش كه از آسمان دودى آشكار بيايد:
پس انتظار كش روزى كه مىآورد آسمان دودى آشكار
پس چشم به راه روزى باش كه آسمان دودى آشكار [در ميان] مىآورد
پس منتظر روزی باش که آسمان دود آشکاری پدید آورد…
پس روزى را چشم مىدار كه آسمان دودى آشكار بياورد،
پس انتظار كش روزى كه مياورد آسمان دودى آشكار
پس چشم به راه باش روزى را كه بيارد آسمان دودى آشكار
(ای رسول) منتظر باش روزی را که (بر عذاب کافران) آسمان دودی پدید آرد پیدا و آشکار.
بنابراين، منتظر روزي باش كه آسمان دودي آشكار بياورد.
So observe/lie in wait, a day/time the sky/space comes with clear/evident smoke/fumes.
Then wait you for the Day when the sky will bring forth a visible smoke.
So be on the watch for a day when heaven shall bring a manifest smoke
WAIT, THEN, for the Day when the skies shall bring forth a pall of smoke which will make obvious [the approach of the Last Hour],
Maar sla hen gade, op den dag dat de hemel een zichtbaren rook zal voortbrengen.
Therefore, watch for the day when the sky will bring a visible smoke.
Ebbene, aspetta il Giorno in cui il cielo recherà un fumo ben visibile,
Then wait you for the Day when the sky will bring forth a visible smoke.
Подожди же того дня, когда небо принесет ясный дым,
Так жди же того дня, когда небо извергнет ясно видимый дым,
Therefore keep waiting for the day when the heaven shall bring an evident smoke,
But watch thou (O Muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke
But expect thou the day when the heaven shall bring obvious smoke
Artık sen göğün açıkça izlenen bir duman getireceği günü gözle.
Watch for the Day when the heaven will bring clear smoke,
Wait, then, for the Day when the sky will bring forth a pall of visible smoke.
Therefore, watch for the day when the sky brings a profound smoke.
But mark them on the day when the Heaven shall give out a palpable SMOKE,
But observe them on the day whereon the heaven shall produce a visible smoke,
So watch thou for the day when the sky will bring forth a visible smoke,
Du aber erwarte den Tag, an dem der Himmel einen sichtbaren Rauch hervorbringt,
(Ты) подожди тот День, ■ В который небо изведет ■ Дым, ясно зримый,
Кыямәт көнен көтүче имансызлар өчен ул көндә күк каты төтен белән тулган булыр.
تو اس دن کا انتظار کرو کہ آسمان سے صریح دھواں نکلے گا
سو آپ اُس دن کا انتظار کریں جب آسمان واضح دھواں ظاہر کر دے گا،
‹