سوره الدخان (44) آیه 13

قرآن، سوره الدخان (44) آیه 13

آیه پسین: سوره الدخان (44) آیه 14
آیه پیشین: سوره الدخان (44) آیه 12

عربی

أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرى وَ قَدْ جاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ

بدون حرکات عربی

أنّى لهم الذّكرى و قد جاءهم رسول مبين

خوانش

Anna lahumu alththikra waqad jaahum rasoolun mubeenun

آیتی

کجا پند مي پذيرند ؟ حال آنکه چون پيامبر روشنگر بر آنها مبعوث شد ،

خرمشاهی

[ام] چگونه پند گيرند، حال آنكه پيامبرى آشكار به نزد آنان آمده بود.

کاویانپور

چه تذكرى از اين بالاتر كه پيامبرى با آيات روشن براى هدايت آنها آمد

انصاریان

[در آن موقعیت سخت] چگونه برای آنان جای پند گرفتن و هوشیاری است و حال آنکه [پیش از این عذاب] پیامبری روشنگر برای آنان آمد [و پند نگرفتند.]

سراج

چگونه بود ايشان را پند گرفتن و حال آنكه آمد بسوى ايشان پيغمبرى هويدا

فولادوند

آنان را كجا [جاى‏] پند[گرفتن‏] باشد، و حال آنكه به يقين براى آنان پيامبرى روشنگر آمده است.

پورجوادی

كجا پند مى‏پذيرند در حالى كه رسولى آشكار براى‏شان آمد

حلبی

چگونه آنان را [امكان‏] پند گرفتن باشد، در حالى كه پيامبرى بيان كننده بر ايشان آمد،

اشرفی

كجاست ايشانرا پند گرفتن و بتحقيق آمد ايشانرا رسولى آشكار

خوشابر مسعود انصاري

چگونه آنان را پند باشد. حال آنكه رسولى آشكار به نزد آنان آمده بود

مکارم

چگونه: و از کجا متذکر می‌شوند با اینکه رسول روشنگر (با معجزات و منطق روشن) به سراغشان آمد!

مجتبوی

كجا و چگونه آنان را پندگرفتن باشد؟ و حال آنكه ايشان را پيامبرى آشكار و روشنگر آمد،

مصباح زاده

كجاست ايشان را پند گرفتن و بتحقيق آمد ايشان را رسولى آشكار

معزی

كجا است ايشان را يادآوردن و بيامدشان فرستاده اى آشكار

قمشه ای

کجا متذکر شده و ایمان می‌آورند در صورتی که رسول ما با آیات روشن بیان آمد (و ایمان نیاوردند).

رشاد خليفه

آنها وقتي به ياد مي آورند كه خيلي دير است! رسولي روشنگر نزدشان آمده بود.

Literal

From where/how the remembrance/reminder be for them, and a clear/evident messenger had come to them?

Al-Hilali Khan

How can there be for them an admonition (at the time when the torment has reached them), when a Messenger explaining things clearly has already come to them.

Arthur John Arberry

How should they have the Reminder, seeing a clear Messenger already came to them,

Asad

[But] how shall this remembrance avail them [at the Last Hour], seeing that an apostle had previously come unto them, clearly expounding the truth,

Dr. Salomo Keyzer

Wat heeft onze vermaning hen in dezen toestand gebaat, toen een duidelijke gezant tot hen kwam.

Free Minds

How is it that now they remember, while a clarifying messenger had come to them?

Hamza Roberto Piccardo

Da dove viene questa loro coscienza? Già giunse loro un messaggero esplicito,

Hilali Khan

How can there be for them an admonition (at the time when the torment has reached them), when a Messenger explaining things clearly has already come to them.

Kuliev E.

Но как они могут помянуть такое назидание, если к ним уже приходил разъясняющий посланник.

M.-N.O. Osmanov

Но не поможет им увещевание! Ведь приходил к ним посланник, ясно [увещевавший],

Mohammad Habib Shakir

How shall they be reminded, and there came to them an Messenger making clear (the truth),

Mohammed Marmaduke William Pickthall

How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them,

Palmer

How can they have the reminder (now), when they have had a plain apostle,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Nerede onlarda öğüt almak? Yemin olsun, delillerle açıklayan bir resul gelmişti onlara.

Qaribullah

But how will they avail themselves of the Reminder, when a clear Messenger had already come to them

QXP

How can there be another Reminder for them seeing that a Messenger had already come to them, clearly expounding the Truth? (And this Qur’an is the Eternal Reminder).

Reshad Khalifa

Now that it is too late, they remember! An enlightening messenger had come to them.

Rodwell

But how did warning avail them, when an undoubted apostle had come to them;

Sale

How should an admonition be of avail to them in this condition; when a manifest Apostle came unto them,

Sher Ali

How can they benefit by admonition, when there has already come to them a Messenger explaining things clearly,

Unknown German

Wie können sie lernen, wenn ein aufklärender Gesandter zu ihnen gekommen ist,

V. Porokhova

Так чем же было увещание для них, ■ Коль к ним пришел посланник явный?

Yakub Ibn Nugman

Аллаһ әйтер: «Хәзер кайда инде аларга вәгазьләнеп төзәлергә ирек бирелмәк, бу вакыттагы иман файда бирмәс, бит аларга дөньяда пәйгамбәрлеге ачыкланган Мухәммәд г-м килде.

جالندہری

(اس وقت) ان کو نصیحت کہاں مفید ہوگی جب کہ ان کے پاس پیغمبر آچکے جو کھول کھول کر بیان کر دیتے ہیں

طاہرالقادری

اب اُن کا نصیحت ماننا کہاں (مفید) ہو سکتا ہے حالانکہ ان کے پاس واضح بیان فرمانے والے رسول آچکے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.