‹
قرآن، سوره الدخان (44) آیه 14
آیه پسین: سوره الدخان (44) آیه 15
آیه پیشین: سوره الدخان (44) آیه 13
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَ قالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ
ثمّ تولّوا عنه و قالوا معلّم مجنون
Thumma tawallaw AAanhu waqaloo muAAallamun majnoonun
از او رويگردان شدند و گفتند : ديوانه اي است تعليم يافته
سپس از او رويگردان شدند، و گفتند [او] تعليم گرفته اى ديوانه است.
ولى آنها از او روى برگرداندند و گفتند: او مطالبى (از ديگران) ياد گرفته و شخص ديوانهايست.
آن گاه از او روی گرداندند و گفتند: تعلیم یافته ای دیوانه است!!
پس روى گردانيدند از آن پيغمبر و گفتند (در باره پيغمبر خود) تعليم يافتهاى ديوانه است
پس، از او روى برتافتند و گفتند: «تعليميافتهاى ديوانه است.»
و باز از او روى گردانيدند و گفتند: «ديوانهاى است تعليم يافته.»
سپس از او روى برگردانيدند، و گفتند: [اين شخص] تعليم يافته ديوانهاى است.
سپس رو گردانيدند از او و گفتند آموخته است و ديوانه
آن گاه از او روى گرداندند و گفتند: آموزش يافته است، ديوانه است
سپس از او روی گردان شدند و گفتند: «او تعلیم یافتهای دیوانه است!»
آنگاه از او روى گرداندند و گفتند: آموختهاى است ديوانه.
سپس رو گردانيدند از او و گفتند آموخته است و ديوانه
پس روى برتافتند از او و گفتند آموخته اى است ديوانه
پس (از مشاهده آیات) باز از او اعراض کردند و گفتند: او شخص دیوانهای است که (مردم قرآن را) به او آموختهاند.
اما آنها از او روي برگرداندند و گفتند: بسيار تحصيل كرده ولي ديوانه است!
Then they turned away from Him and they said: «Taught/instructed/informed, mad/insane.»
Then they had turned away from him (Messenger Muhammad SAW) and said: «One (Muhammad SAW) taught (by a human being), a madman!»
then they turned away from him and said, ‹A man tutored, possessed!›
whereupon they turned their backs on him and said, «Taught [by others] is he, a madman»? [A reference to the allegation of the Prophet’s opponents that someone else had «imparted» to him the ideas expressed in the Quran (see 16:103 and the corresponding notes), or at least had «helped» him to compose it (cf. 25:4 and notes).]
En zij zich van hem verwijderden, zeggende: Deze man is door anderen onderricht, of hij is een uitzinnig mensch.
But they turned away from him and said: "Clearly educated, but crazy!"
e gli voltarono le spalle dicendo: «E› un neofita invasato».
Then they had turned away from him (Messenger Muhammad SAW) and said: "One (Muhammad SAW) taught (by a human being), a madman!"
Затем они отвернулись от него и сказали: «Он – обученный, одержимый».
но они отвергли его и сказали: «Он – подученный, одержимый».
Yet they turned their backs on him and said: One taught (by others), a madman.
And they had turned away from him and said: One taught (by others), a madman?
and when they turned their backs away from him and said, ‹Taught! mad!›
Ama ondan yüz çevirdiler ve şöyle dediler: «Eğitilmiş bir mecnun!»
but then they turned away from him, saying: ‹He is tutored, mad! ‹
Whereupon they had turned away from him, and said, «Taught and tutored is he, a man possessed?»
But they turned away from him, saying, «Well educated, but crazy!»
And they turned their backs on him, and said, «Taught by others, possessed?»
but they retired from him, saying, this man is instructed by others, or is a distracted person?
And yet they turned away from him and said, `He is tutored, a man possessed !›
Und sie haben sich von ihm abgewandt und gesprochen: «Ein Unterrichteter, ein Besessener»?
Они же отвратились от него и говорили: ■ «Наученный (другими)! Одержимый!»
Соңра пәйгамбәрләрдән баш тарттылар, вә: «Ул Коръәнне башка бер кешедән өйрәнүче мәҗнүндер» – диделәр.
پھر انہوں نے ان سے منہ پھیر لیا اور کہنے لگے (یہ تو) پڑھایا ہوا (اور) دیوانہ ہے
پھر انہوں نے اس سے منہ پھیر لیا اور (گستاخی کرتے ہوئے) کہنے لگے: (وہ) سکھایا ہوا دیوانہ ہے،
‹