‹
قرآن، سوره الدخان (44) آیه 25
آیه پسین: سوره الدخان (44) آیه 26
آیه پیشین: سوره الدخان (44) آیه 24
كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ
كم تركوا من جنّات و عيون
Kam tarakoo min jannatin waAAuyoonin
بعد از خود چه باغها و چشمه سارها بر جاي گذاشتند ،
چه بسيار باغها و چشمه ساران از خود باقى گذاردند.
فرعونيان چه بسيار باغات و چشمهها را رها كردند و رفتند.
چه بسیار بوستان ها و چشمه سارانی که آنان [پس از خود] بر جای گذاشتند،
چه بسيار واگذاشتند قبطيان از بوستانها و چشمه سارها
[وه،] چه باغها و چشمهسارانى [كه آنها بعد از خود] بر جاى نهادند،
چه بسيار باغها و چشمهها
چه بسيار باغها و چشمهسارها كه بر جا گذاشتند،
بسا كه واگذاشتند از باغها و چشمهها
چه بسا باغها و چشمهساران را رها كردند
(سرانجام همگی نابود شدند و) چه بسیار باغها و چشمهها که از خود به جای گذاشتند،
چه بسيار باغها و چشمهها كه بگذاشتند،
بسا كه وا گذاشتند از باغها و چشمهها
بسا بازگذاردند از باغها و چشمه سارهائى
چه بسیار باغ و بستانها و چشمههای آب،
اين چنين، آنها باغ ها و چشمه هاي بسياري را پشت سر گذاشتند.
How many/much they left (behind) from treed gardens and water springs/wells?
How many of gardens and springs do they (Firauns (Pharaoh) people) left.
They left how many gardens and fountains,
[And so they perished: and] how many gardens did they leave behind, and water-runnels,
Hoe vele tuinen en fonteinen.
How many paradises and springs did they leave behind?
Quanti giardini e sorgenti abbandonarono,
How many of gardens and springs do they (Firauns (Pharaoh) people) left.
Сколько они оставили садов, источников,
Как много они оставили [в этом мире] садов, источников,
How many of the gardens and fountains have they left!
How many were the gardens and the watersprings that they left behind,
How many gardens and springs have they left,
Geriye nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar.
How many gardens and fountains did they leave behind,
How many gardens did they leave behind, and water-springs,
Thus, they left behind many gardens and springs.
How many a garden and fountain did they quit!
How many gardens, and fountains,
How many were the gardens and the springs that they left behind,
Wie zahlreich waren die Gärten und die Quellen, die sie zurückließen!
О, сколько же оставили они ■ Садов и родниковых вод,
Фиргаун кавеме суга батып һәлак булганда, Мысырда күпме бакчалары вә елгалары калды.
وہ لوگ بہت سے باغ اور چشمے چھوڑ گئے
وہ کتنے ہی باغات اور چشمے چھوڑ گئے،
‹