‹
قرآن، سوره الدخان (44) آیه 27
آیه پسین: سوره الدخان (44) آیه 28
آیه پیشین: سوره الدخان (44) آیه 26
وَ نَعْمَةٍ كانُوا فِيها فاكِهِينَ
و نعمة كانوا فيها فاكهين
WanaAAmatin kanoo feeha fakiheena
و نعمتي که در آن غرق شادماني بودند
و نعمتى كه در آن خوش و خرم بودند.
و ناز و نعمتى كه از آن برخوردار بودند، از همهشان چشم پوشيدند.
و نعمت هایی که با آسایش و خوشی از آن برخوردار بودند.
و نيز اسباب تنعم و برخوردارى كه بودند در آن شادى كنان
و نعمتى كه از آن برخوردار بودند.
و نعمتى كه از آن برخوردار بودند
[و ناز] و نعمتى كه در آن شادمان بودند.
و نعمتى كه بودند در آن متنعمان
و نعمتى را كه در آن بهرهمند بودند
و نعمتهای فراوان دیگر که در آن (غرق) بودند!
و نعمتها و آسايشى كه در آن برخوردار بودند.
و نعمتى كه بودند در آن متنعمان
و نعمتى كه بودند در آن برخورداران
و ناز و نعمت وافری که در آن غرق بودند و از همه چشم پوشیدند.
نعمت هايي كه از آن لذت بردند.
And blessing/goodness they were in it joyful (eating fruit) ?
And comforts of life wherein they used to take delight!
and what prosperity they had rejoiced in!
and [all that] life of ease in which they used to delight!
En voordeelen welke gij geniet, lieten zij niet achter zich?
And blessings that they enjoyed?
e il benessere di cui si deliziavano!
And comforts of life wherein they used to take delight!
и блаженства, в котором они наслаждались!
и благ, которыми наслаждались!
And goodly things wherein they rejoiced;
And pleasant things wherein they took delight!
and comfort wherein they did enjoy themselves!
İçinde zevk sürdükleri nice nimetler.
and good things in which they took delight.
And blessings that they enjoyed.
Blessings that they enjoyed.
And pleasures in which they rejoiced them!
and advantages which they enjoyed, did they leave behind them?
And the comforts and luxuries wherein they took delight !
Und die Annehmlichkeiten, die sie genossen!
И изобилие, в котором забавлялись!
Вә бик күп нигъмәтләр, җимешләр калды.
اور آرام کی چیزیں جن میں عیش کیا کرتے تھے
اور نعمتیں (اور راحتیں) جن میں وہ عیش کیا کرتے تھے،
‹