‹
قرآن، سوره الدخان (44) آیه 28
آیه پسین: سوره الدخان (44) آیه 29
آیه پیشین: سوره الدخان (44) آیه 27
كَذلِكَ وَ أَوْرَثْناها قَوْماً آخَرِينَ
كذلك و أورثناها قوما آخرين
Kathalika waawrathnaha qawman akhareena
بدين سان بودند و ما آن نعمتها، را به مردمي ديگر واگذاشتيم
اين چنين بود كه آنها را به قومى ديگر به ميراث داديم.
بدينسان ما از آنان انتقام كشيديم و كليه دارايى آنها را بميراث به قوم ديگرى داديم.
[آری، سرانجام کارشان] چنین بود و ما همه آنها را به قومی دیگر به میراث دادیم.
(كار ما با تكذيب كنندگان) چنين است و ميراث داديم آنها را به گروهى ديگر (به بنى اسرائيل)
[آرى،] اين چنين [بود] و آنها را به مردمى ديگر ميراث داديم.
و چون چنين بود ما آن را به مردمى ديگر واگذاشتيم.
[اگر چه] آنان [اين چنين بودند]، و [ليكن ما] آنها را به قومى ديگر ميراث داديم.
همچنين است و بميراث داديم آنها را بگروهى ديگر
بدينسان [شد] و آنها را به گروهى ديگر بخشيديم
اینچنین بود ماجرای آنان! و ما (اموال و حکومت) اینها را میراث برای اقوام دیگری قرار دادیم!
اينچنين [بود سرگذشتشان]، و آنها را به قومى ديگر- بنى اسرائيل- ميراث داديم.
همچنين است و بميراث داديم آنها را بگروهى ديگر
بدينسان ارث داديم آنها را به گروهى دگران
این چنین بود و ما آن ناز و نعمتها را از قوم گذشته ارث به قوم دیگر دادیم.
ما باعث شديم تا قوم ديگري همه اينها را به ارث ببرند.
Like that, and We made it be inherited (by) a nation (of) others .
Thus (it was)! And We made other people inherit them (i.e. We made the Children of Israel to inherit the kingdom of Egypt).
Even so; and We bequeathed them upon another people.
Thus it was. And [then] We made another people heirs [to what they had left],
Zoo ontnamen wij hun het bezit daarvan, en wij gaven het, als eene erfenis, aan een ander volk.
Thus it was!; and We caused another people to inherit it.
Così fu: demmo tutto ciò in eredità ad altro popolo.
Thus (it was)! And We made other people inherit them (i.e. We made the Children of Israel to inherit the kingdom of Egypt).
Вот так! Мы позволили унаследовать это другому народу.
И все это Мы даровали в наследство другим народам.
Thus (it was), and We gave them as a heritage to another people.
Even so (it was), and We made it an inheritance for other folk;
Thus – and we gave them for an inheritance to another people.
İşte böyle! Onlara başka bir toplumu mirasçı kıldık.
As such (it was). And We made other people inherit them.
Thus it was! And We made another people heirs. (26:59-63).
All these we caused to be inherited by other people.
So was it: and we gave them as a heritage to another people.
Thus We dispossessed them thereof; and We gave the same for an inheritance unto another people.
Thus it happened. And WE made another people inherit these things.
So geschah’s. Und Wir gaben diese Dinge einem andern Volk zum Erbe.
Таким (был их конец)! ■ И это все Мы отдали в наследие другому люду.
Эш Без әйткәнчәдер, күп нәрсәләре калды, аларның калган байлыкларына башкаларны хуҗа кылдык.
اسی طرح (ہوا) اور ہم نے دوسرے لوگوں کو ان چیزوں کا مالک بنا دیا
اسی طرح ہوا، اور ہم نے اِن سب کا دوسرے لوگوں کو وارث بنا دیا،
‹