‹
قرآن، سوره الدخان (44) آیه 47
آیه پسین: سوره الدخان (44) آیه 48
آیه پیشین: سوره الدخان (44) آیه 46
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلى سَواءِ الْجَحِيمِ
خذوه فاعتلوه إلى سواء الجحيم
Khuthoohu faiAAtiloohu ila sawa-i aljaheemi
بگيريدش و به سختي به ميان جهنمش بکشيد :
[در باره هر گناهكار گوييم] او را بگيريد و به ميانه دوزخش بكشيد.
خطاب ميرسد كه آن شخص گناهكار را بگيريد و بدوزخ دراندازيد.
[گفته می شود:] این گنهکار را بگیرید و او را به زور به وسط دوزخ بکشانید.
بگيريد گنهكار را و بكشيدش به ميانه دوزخ
او را بگيريد و به ميان دوزخش بكشانيد،
– او را بگيريد و به ميان دوزخ بكشيد
[خدا فرشتگان را گويد]: او را بگيريد، و بسوى عذاب دوزخ بكشيد.
بگيريد او را پس بكشيدش بعنف بميان دوزخ
[به فرشتگان مىگوييم:] او را بگيريد. آن گاه او را به سختى به ميانه دوزخ بكشانيد
(آنگاه به مأموران دوزخ خطاب میشود:) این کافر مجرم را بگیرید و به میان دوزخ پرتابش کنید!
[فرشتگان را ندا آيد:] بگيريدش و به سختى و خوارى به ميان دوزخش بكشيد،
بگيريد او را پس بكشيدش بعنف بميان دوزخ
بگيريدش پس بكشيدش به ميان دوزخ
(خطاب قهر رسد که) این بدکار را بگیرید و به میان دوزخ افکنید.
او را بگيريد و در وسط دوزخ بيندازيد.
Take/punish him so pull or drag him violently to the Hell’s middle .
(It will be said) «Seize him and drag him into the midst of blazing Fire,
‹Take him, and thrust him into the midst of Hell,
[And the word will be spoken:] «Seize him, [O you forces of hell,] and drag him into the midst of the blazing fire:
Men zal tot de volvoerders van Gods wil zeggen: Grijpt den snoodaard en sleept hem naar het midden der hel.
"Take him and throw him into the midst of Hell."
«Afferratelo e trascinatelo nel fondo della Fornace
(It will be said) "Seize him and drag him into the midst of blazing Fire,
Схватите его и волоките (или несите) до самой середины Ада.
[Аллах молвит]: «Хватайте его (т. е. грешника) и волоките до самой середины ада.
Seize him, then drag him down into the middle of the hell;
(And it will be said): Take him and drag him to the midst of hell,
‹Take him and hale him into the midst of hell!
«Tutun onu, cehennemin tam ortasına götürün!»
‹Seize him and drag him into the center of Hell.
Take him and drag him into the midst of hell. (That is what the unending greed does (104:1-9))
Take him and throw him into the center of Hell.
«Seize ye him, and drag him into the mid-fire;
And it shall be said to the tormentors, take him, and drag him into the midst of hell:
WE shall command the angels:`Seize him and drag him into the midst of the blazing Fire;
«Ergreift ihn und zerrt ihn in die Mitte des flammenden Feuers;
И голос прозвучит: ■ «Схватить его ■ И бросить в огненное сердце Ада!
Зүбани этләренә әйтелер: «Тотыгыз ул имансыз явыз кешене һәм җәһәннәмнең уртасына өстерәп илтегез.»
(حکم دیا جائے گا کہ) اس کو پکڑ لو اور کھینچتے ہوئے دوزخ کے بیچوں بیچ لے جاؤ
(حکم ہوگا:) اس کو پکڑ لو اور دوزخ کے وسط تک اسے زور سے گھسیٹتے ہوئے لے جاؤ،
‹