سوره الدخان (44) آیه 51

قرآن، سوره الدخان (44) آیه 51

آیه پسین: سوره الدخان (44) آیه 52
آیه پیشین: سوره الدخان (44) آیه 50

عربی

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقامٍ أَمِينٍ

بدون حرکات عربی

إنّ المتّقين في مقام أمين

خوانش

Inna almuttaqeena fee maqamin ameenin

آیتی

پرهيزگاران در جاي امني هستند ،

خرمشاهی

بيگمان پرهيزگاران در مقامى امن هستند.

کاویانپور

آن روز پرهيزكاران در جاى امنى هستند.

انصاریان

مسلماً پرهیزکاران در جایگاه امنی خواهند بود.

سراج

البته پرهيزكاران در جايگاهى ايمن‏اند

فولادوند

به راستى پرهيزگاران در جايگاهى آسوده [اند]،

پورجوادی

به راستى پرهيزگاران در مقامى امن هستند،

حلبی

[و] بيگمان مؤمنان در جاى امن باشند:

اشرفی

بدرستيكه پرهيزگاران در جائى امينند

خوشابر مسعود انصاري

به راستى پرهيزگاران در جايگاهى امن خواهند بود

مکارم

(ولی) پرهیزگاران در جایگاه امنی قرار دارند،

مجتبوی

همانا پرهيزگاران در جايگاهى امن و بى‏بيم باشند،

مصباح زاده

بدرستى كه پرهيزگاران در جائى امينند

معزی

همانا پرهيزكارانند در جايگهى آرام

قمشه ای

همانا (آن روز سخت) آنان که متّقی و خداترس بودند مقام امن و امان یابند.

رشاد خليفه

پرهيزكاران در موقعيت امني خواهند بود.

Literal

That truly the fearing and obeying (are) in a secure/safe position/status .

Al-Hilali Khan

Verily! The Muttaqoon (pious – see V.:), will be in place of Security (Paradise).

Arthur John Arberry

Surely the godfearing shall be in a station secure

Asad

[As against this -] verily, the God-conscious will find themselves in a state secure,

Dr. Salomo Keyzer

Maar de vromen zullen op eene plaats van zekerheid worden gehuisvest.

Free Minds

The righteous will be in a place of security.

Hamza Roberto Piccardo

I timorati avranno asilo sicuro,

Hilali Khan

Verily! The Muttaqoon (pious – see V.2:2), will be in place of Security (Paradise).

Kuliev E.

Воистину, богобоязненные пребудут в безопасном месте,

M.-N.O. Osmanov

Воистину, богобоязненные будут в надежном месте,

Mohammad Habib Shakir

Surely those who guard (against evil) are in a secure place,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! those who kept their duty will be in a place secured.

Palmer

Verily, the pious shall be in a safe place!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Korunup sakınanlar, güvenli bir makamdadır;

Qaribullah

Indeed, for those who feared (Allah) is a secure place

QXP

Verily, those who walked aright, will find themselves in a secure state.

Reshad Khalifa

The righteous will be in a secure position.

Rodwell

But the pious shall be in a secure place,

Sale

But the pious shall be lodged in a place of security;

Sher Ali

Verily, the righteous will be in a place of security,

Unknown German

Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in einer Stätte der Sicherheit sein,

V. Porokhova

Поистине, благочестивым быть в надежном месте,

Yakub Ibn Nugman

Дөреслектә Коръән белән гамәл кылучы тәкъва мөэминнәр җәннәттә тыныч имин урында булырлар.

جالندہری

بےشک پرہیزگار لوگ امن کے مقام میں ہوں گے

طاہرالقادری

بیشک پرہیزگار لوگ اَمن والے مقام میں ہوں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.