‹
قرآن، سوره الدخان (44) آیه 57
آیه پسین: سوره الدخان (44) آیه 58
آیه پیشین: سوره الدخان (44) آیه 56
فَضْلاً مِنْ رَبِّكَ ذلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
فضلا من ربّك ذلك هو الفوز العظيم
Fadlan min rabbika thalika huwa alfawzu alAAatheemu
اين بخششي است از جانب پروردگارت ، و اين پيروزي بزرگي است
از روى بخششى از سوى پروردگار توست; اين همان رستگارى بزرگ است.
اين سعادت از فضل و رحمت پروردگار تو است و همين، رستگارى و موفقيتى بزرگ است.
[این] فضل و احسانی است از سوی پروردگار تو، [و] این همان کامیابی بزرگ است.
براى فضلى كه از جانب پروردگار تو است اين (بخششهاى خدا) آن رستگارى بزرگ است
[اين] بخششى است از جانب پروردگار تو. اين است همان كاميابى بزرگ.
اين بخششى از جانب پروردگار و رستگارى بزرگى است.
و [اين بخششى] است از جانب پروردگار تو. [و] آن رستگارى بزرگى است.
تفضلى است از پروردگارت آنست آن كاميابى بزرگ
[به عنوان] بخشايشى از [سوى] پروردگارت. اين است كاميابى بزرگ
این فضل و بخششی است از سوی پروردگارت، این همان رستگاری بزرگ است!
از روى بخششى از پروردگار تو، اين است پيروزى و كاميابى بزرگ.
تفضلى است از پروردگارت آنست آن كاميابى بزرگ
فضلى از پروردگار تو اين است آن رستگارى بزرگ
این به فضل و رحمت خدای توست و همین به حقیقت سعادت و فیروزی بزرگ است.
چنين است نعمت پروردگارت، چنين است پيروزي بزرگ.
Grace/favour from you Lord, that (is) the success/triumph , the great.364
As a Bounty from your Lord! That will be the supreme success!
a bounty from thy Lord; that is the mighty triumph.
an act of thy Sustainer’s favour: [I.e., by His having offered them guidance, of which they availed themselves: thus, the attainment of ultimate felicity is the result of an interaction between God and man, and of man’s communion with Him.] and that, that will be the triumph supreme!
Het is door den genadige goedheid van uwen Heer. Dit zal eene groote gelukzaligheid wezen.
As a blessing from your Lord. Such is the great triumph.
per grazia del tuo Signore: questa è la più grande beatitudine.
As a Bounty from your Lord! That will be the supreme success!
по милости от твоего Господа. Это и есть великое преуспеяние.
по милости Господа твоего. Это – великое преуспеяние.
A grace from your Lord; this is the great achievement.
A bounty from thy Lord. That is the supreme triumph.
Grace from thy Lord, that is the grand bliss!
Rabbinden bir lütuf olarak böyledir. İşte budur o büyük başarı.
as a bounty from your Lord. That will be the mighty triumph.
A Bounty from your Lord! That is the Supreme Triumph.
Such is the blessing from your Lord. Such is the great triumph.
‹Tis the gracious bounty of thy Lord! This is the great felicity.
Through the gracious bounty of thy Lord. This will be great felicity.
As an act of grace from thy Lord. That is the supreme achievement.
Als eine Gnade von deinem Herrn. Das ist die höchste Glückseligkeit.
По щедрости Владыки твоего. ■ Сие есть величайшее признание (Аллаха)!
Ошбу зекер ителгән нигъмәтләр, аларга Раббыңның рәхмәте вә юмартлыгыдыр. Бу нигъмәтләр исә аларга зур бәхет вә бөек өстенлектер.
یہ تمہارے پروردگار کا فضل ہے۔ یہی تو بڑی کامیابی ہے
یہ آپ کے رب کا فضل ہے (یعنی آپ کا رب آپ کے وسیلے سے ہی عطا کرے گا)، یہی بہت بڑی کامیابی ہے،
‹