‹
قرآن، سوره الجاثية (45) آیه 7
آیه پسین: سوره الجاثية (45) آیه 8
آیه پیشین: سوره الجاثية (45) آیه 6
وَيْلٌ لِكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
ويل لكلّ أفّاك أثيم
Waylun likulli affakin atheemin
واي بر هر دروغپرداز گناهکاري
واى بر هر دروغزن گناهكارى.
عذاب بر هر دروغگوى تهمتزن گنهكار.
وای بر هر دروغگوی گنهکار،
واى بر هر دروغگوى بسيار گناه كننده
واى بر هر دروغزن گناهپيشه!
واى بر دروغگوى گناهكارى
واى بر هر دروغگوى گناهكار
واى بر هر دروغگوى گنهكارى
واى به حال هر دروغگوى گنهكار
وای بر هر دروغگوی گنهکار…
واى بر هر دروغزن گنه پيشهاى
واى بر هر دروغگوى گنهكارى
واى بر هر دروغگوى گنهكارى
وای بر هر دروغگوی بسیار زشتکار.
واي بر هر دروغ پرداز گناهكار.
Calamity/scandal/grief to every/each liar/falsifier, sinner/criminal .
Woe to every sinful liar,
Woe to every guilty impostor
Woe unto every sinful self-deceiver [The term affak, which literally signifies a «liar» – and, particularly, a «habitual liar» – has here the connotation of «one who lies to himself» because he is mafuk, i.e., «perverted in his intellect and judgment» (Jawhari).]
Wee over iederen leugenachtigen en goddeloozen persoon.
Woe to every sinful fabricator.
Guai ad ogni bugiardo peccatore,
Woe to every sinful liar,
Горе всякому лживому грешнику!
Горе каждому лжецу-грешнику!
Woe to every sinful liar,
Woe unto each sinful liar,
Woe to every sinful liar
Yazıklar ve azaplar olsun günaha batmış her yalancı iftiracıya,
Woe to all the guilty impostors!
Woe unto every fabricating impostor! (26:222).
Woe to every fabricator, guilty.
Woe to every lying sinner,
Woe unto every lying, and impious person;
Woe to every sinful liar,
Wehe jedem sündigen Lügner,
О, горе всякому неверному лжецу!
Ялганчы, күп гөнаһлы имансызларга ґәзаб йөзеннән җәһәннәм чокырыдыр.
ہر جھوٹے گنہگار پر افسوس ہے
ہر بہتان تراشنے والے کذّاب (اور) بڑے سیاہ کار کے لئے ہلاکت ہے،
‹