‹
قرآن، سوره الجاثية (45) آیه 29
آیه پسین: سوره الجاثية (45) آیه 30
آیه پیشین: سوره الجاثية (45) آیه 28
هذا كِتابُنا يَنْطِقُ عَلَيْكُمْ بِالْحَقِّ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنْسِخُ ما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
هذا كتابنا ينطق عليكم بالحقّ إنّا كنّا نستنسخ ما كنتم تعملون
Hatha kitabuna yantiqu AAalaykum bialhaqqi inna kunna nastansikhu ma kuntum taAAmaloona
اين نوشته ماست که به حق سخن مي گويد ، زيرا ما کارهايي را که مي ، کرده ايد مي نوشته ايم
اين كتاب ماست كه به راستى بر شما گواهى مى دهد; ما آنچه شما انجام مى داديد ثبت مى كرديم.
اين كتاب ما است كه بحقيقت با شما سخن ميگويد. در واقع آنچه شما (در دنيا) انجام داديد، همه را تمام و كمال ثبت كردهايم.
این نوشته ماست که بر پایه حقّ و درستی بر ضد شما سخن می گوید؛ زیرا ما آنچه را همواره انجام می دادید، می نوشتیم.
اين صحيفه اعمال نامه ماست سخن گويد (گواهى دهد بر كردار و گفتار) شما براستى زيرا ما نسخه گرفتيم آن كارهائى كه پيوسته مىكرديد
اين است كتاب ما كه عليه شما به حق سخن مىگويد. ما از آنچه مىكرديد، نسخه بر مىداشتيم.»
«اين نامه ماست كه به حق بر شما سخن مىگويد زيرا كارهايى را كه مىكرديد مىنوشتيم.»
اين كتاب ماست كه به راستى با شما بحقّ سخن مىگويد. بيگمان ما مىنوشتيم آنچه را كه شما مىكرديد.
اينست كتاب ما سخن ميگويد بر شما بحق بدرستيكه ما بوديم مىنوشتيم آنچه را كه بوديد ميكرديد
اين كتاب ماست كه به حقّ بر شما گواهى مىدهد. البته ما آنچه را كه شما مىكرديد، مىنوشتيم
این کتاب ما است که بحق با شما سخن میگوید (و اعمال شما را بازگو میکند)؛ ما آنچه را انجام میدادید مینوشتیم!
اين است نامه ما كه بر شما- به زيان و بر ضد شما- به راستى سخن مىگويد. همانا ما از كارهايى كه مىكرديد رو نوشت بر مىداشتيم.
اينست كتاب ما سخن ميگويد بر شما بحق بدرستى كه ما بوديم مىنوشتيم آنچه را كه بوديد مىكرديد
اين است كتاب ما سخنگوى است بر شما به حقّ همانا ما استنساخ مى كرديم (مى نوشتيم) آنچه را بوديد مى كرديد
این کتاب ضبط ما به حق بر شما سخن میگوید، که ما هر چه میکردهاید همه را درست مینگاشتیم.
اين پرونده ماست كه حقيقت را درباره شما بيان مي كند. ما هر كاري را كه انجام داديد، ضبط كرده ايم.
That (is) Our Book (it) speaks/clarifies on (to) you with the truth , that We, We were transcribing/duplicating/printing what you were making/doing .
This Our Record speaks about you with truth. Verily, We were recording what you used to do (i.e. Our angels used to record your deeds).
This is Our Book, that speaks against you the truth; We have been registering all that you were doing.›
This Our record speaks of you in all truth: for, verily, We have caused to be recorded all that you ever did!»
Dit ons boek zal met waarheid nopens u spreken; daarin hebben wij alles nedergeschreven, wat gij hebt gedaan.
"This is Our record; it utters the truth about you. We have been recording everything you did."
Ecco il Nostro Libro che rivela la verità su di voi: sì, abbiamo tenuto nota di [tutto] ciò che facevate.
This Our Record speaks about you with truth. Verily, We were recording what you used to do (i.e. Our angels used to record your deeds).
Это Писание Наше (Книга деяний) говорит против вас истинно. Мы приказали записывать все, что вы совершали.
Эта Наша книга [деяний] возвещает против вас истинно. Воистину, по Нашему велению записано все, что вы творили.
This is Our book that speaks against you with justice; surely We wrote what you did,
This Our Book pronounceth against you with truth. Lo! We have caused (all) that ye did to be recorded.
This is our Book that speaketh to you with truth; verily, we have written down what ye have done.
Bu bizim kitabımız, karşınızda gerçeği söylüyor. Çünkü biz, yapıp-ettiklerinizin kopyasını çıkarıyorduk/yaptıklarınızı kaydediyorduk.
This is Our Book that speaks with the truth over you. We have recorded all that you were doing. ‹
«This Our Record tells the truth about you. Behold, We arranged for all your doings to be meticulously recorded.
This is our record; it utters the truth about you. We have been recording everything you did.
This our Book will speak of you with truth: therein have we written down whatever ye have done.»
This our book will speak concerning you with truth: Therein have we written down whatever ye have done.
This is Our Book; it speaks against you with truth. WE caused all that you did to be fully recorded.›
Das ist Unser Buch; es redet zu euch in Wahrheit. Wir ließen alles aufschreiben, was ihr tatet.»
И скажет эта Наша книга истину про вас, – ■ Ведь Мы записываем все, что вы творите.
Сезнең гамәләрегез язылган ошбу китабыбыз хаклык белән сезгә дөресен генә сөйлидер, дөньяда кылган гамәлләрегезне Без фәрештәләребездән яздырмыш идек.
یہ ہماری کتاب تمہارے بارے میں سچ سچ بیان کردے گی۔ جو کچھ تم کیا کرتے تھے ہم لکھواتے جاتے ہیں
یہ ہمارا نوشتہ ہے جو تمہارے بارے میں سچ سچ بیان کرے گا، بیشک ہم وہ سب کچھ لکھوا (کر محفوظ کر) لیا کرتے تھے جو تم کرتے تھے،
‹