سوره الجاثية (45) آیه 33

قرآن، سوره الجاثية (45) آیه 33

آیه پسین: سوره الجاثية (45) آیه 34
آیه پیشین: سوره الجاثية (45) آیه 32

عربی

وَ بَدا لَهُمْ سَيِّئاتُ ما عَمِلُوا وَ حاقَ بِهِمْ ما كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُنَ

بدون حرکات عربی

و بدا لهم سيّئات ما عملوا و حاق بهم ما كانوا به يستهزؤن

خوانش

Wabada lahum sayyi-atu ma AAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzi-oona

آیتی

اعمال زشتشان در برابرشان آشکار شد و آن چيزي که مسخره اش مي کردند، گردبر گردشان را بگرفت

خرمشاهی

و كيفر آنچه كرده بودند، بر آنان آشكار شد [و كيفر] آنچه آن را به ريشخند گرفته بودند، فراگيرشان شد.

کاویانپور

و آن گاه نتيجه اعمال قبيح‏شان براى آنان ظاهر ميگردد و عذابى كه مورد تمسخر قرار ميدادند، سخت گرفتارشان ميسازد.

انصاریان

در آن روز همه اعمال بدی که مرتکب شده اند، برای آنان آشکار می شود و عذابی که همواره آن را مسخره می کردند، آنان را احاطه می کند.

سراج

و پديدار شود براى ايشان بديها را كه كرده‏اند و فرود آيد بديشان شكنجه‏اى كه پيوسته به آن استهزاء مى‏كردند

فولادوند

و [حقيقت‏] بديهايى كه كرده‏اند، بر آنان پديدار مى‏شود و آنچه را كه بدان ريشخند مى‏كردند، آنان را فرو مى‏گيرد.

پورجوادی

اعمال زشتى كه كرده‏اند در نظرشان آشكار شود و آنچه را مسخره مى‏كردند آنها را احاطه كند.

حلبی

و آشكار گردد براى آنها بديهاى آنچه كردند، و عقوبت آنچه بدان استهزا مى‏كردند ايشان را فرا گيرد.

اشرفی

و ظاهر شد ايشانرا بديهاى آنچه كردند و فرا گرفت آنانرا آنچه كه بودند بآن استهزاء ميكردند

خوشابر مسعود انصاري

و بديهاى آنچه كرده بودند برايشان آشكار شد و [كيفر] آنچه به آن ريشخند مى‏كردند، آنان را فرو گرفت

مکارم

و بدیهای اعمالشان برای آنان آشکار می‌شود، و سرانجام آنچه را استهزا می‌کردند آنها را فرامی‌گیرد!

مجتبوی

و آنان را [در آن روز] كارهاى بدى كه مى‏كردند پديدار شود و آنچه بدان استهزا مى‏كردند آنان را فروگيرد.

مصباح زاده

و ظاهر شد ايشان را بديهاى آنچه كردند و فرا گرفت آنان را آنچه كه بودند بان استهزاء ميكردند

معزی

و پديدار شد براى ايشان بديهاى آنچه كردند و فرود آمد بديشان آنچه بودند بدان مسخره مى كردند

قمشه ای

و در آن هنگام بر آنان نتیجه اعمال بدشان پدید آید و عذابی که به آن تمسخر می‌کردند به آنها احاطه کند.

رشاد خليفه

بدي اعمالشان براي آنها آشكار خواهد شد و همان چيزهايي را كه مسخره كردند، به خودشان بازمي گردد و گرفتارشان مي كند.

Literal

And it appeared to them sins/crimes (of) what they made/did , and what they were with it mocking/making fun (of) surrounded/encircled with them.

Al-Hilali Khan

And the evil of what they did will appear to them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!

Arthur John Arberry

And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at.

Asad

And [on that Day,] the evil of their doings will become obvious to them, and they will be overwhelmed by the very thing which they were wont to deride. [Lit., «and that which they were wont to deride will have enfolded them».]

Dr. Salomo Keyzer

Maar op dien dag zal het kwade van hetgeen zij zullen hebben verricht, voor hen verschijnen, en datgene, waarom zij hebben gespot, zal hen overal omringen.

Free Minds

And the evils of their works will become evident to them, and the very thing they ridiculed will be their doom.

Hamza Roberto Piccardo

Appariranno loro [le conseguenze] di quel che avranno fatto e ciò di cui si burlavano li avvolgerà.

Hilali Khan

And the evil of what they did will appear to them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!

Kuliev E.

Им открылось зло, которое они совершили, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались.

M.-N.O. Osmanov

Обнажилась им пагубность того, что они вершили, и их поразило то, над чем они насмехались.

Mohammad Habib Shakir

And the evil (consequences) of what they did shall become manifest to them and that which they mocked shall encompass them.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.

Palmer

But there shall appear to them the evils of what they have done, and that shall encompass them at which they have been mocking.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yaptıklarının kötülükleri karşılarına dikilmiş, alay edip durdukları şey kendilerini kuşatıvermiştir.

Qaribullah

The evil of their deeds will appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked,

QXP

And their disruptive actions will become obvious to them and the very thing they used to mock will surround them.

Reshad Khalifa

The evils of their works will become evident to them, and the very things they mocked will come back and haunt them.

Rodwell

And the evils they have wrought shall rise up into their view, and that at which they mocked shall hem them in on every side.

Sale

But on that day the evils of that which they have wrought, shall appear unto them; and that which they mocked at, shall encompass them:

Sher Ali

And the evil consequences of their deeds will become apparent to them, and that which they used to mock at shall encompass them.

Unknown German

Und die bösen Folgen ihres Tuns werden ihnen offenbar werden, und das, worüber sie zu spotten pflegten, soll sie umfangen.

V. Porokhova

Потом предстанет им вся скверна ■ Того, что сделали они. ■ Охватит их со всех сторон, ■ Над чем они в сей жизни насмехались.

Yakub Ibn Nugman

Дөньяда кылган явызлыкларының җәзасы ахирәттә ачыкланыр, хакны инкяр итеп мәсхәрә итүләренең ґәзабы аларга лязем булды.

جالندہری

اور ان کے اعمال کی برائیاں ان پر ظاہر ہوجائیں گی اور جس (عذاب) کی وہ ہنسی اُڑاتے تھے وہ ان کو آگھیرے گا

طاہرالقادری

اور اُن کے لئے وہ سب برائیاں ظاہر ہو جائیں گی جو وہ انجام دیتے تھے اور وہ (عذاب) انہیں گھیر لے گا جِس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.