سوره الأحقاف (46) آیه 32

قرآن، سوره الأحقاف (46) آیه 32

آیه پسین: سوره الأحقاف (46) آیه 33
آیه پیشین: سوره الأحقاف (46) آیه 31

عربی

وَ مَنْ لا يُجِبْ داعِيَ اللَّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِي الأَْرْضِ وَ لَيْسَ لَهُ مِنْ دُونِهِ أَوْلِياءُ أُولئِكَ فِي ضَلالٍ مُبِينٍ

بدون حرکات عربی

و من لا يجب داعي اللّه فليس بمعجز في الأرض و ليس له من دونه أولياء أولئك في ضلال مبين

خوانش

Waman la yujib daAAiya Allahi falaysa bimuAAjizin fee al-ardi walaysa lahu min doonihi awliyaa ola-ika fee dalalin mubeenin

آیتی

و هر کس که به اين دعوت کننده جواب نگويد نمي تواند در روي زمين از خداي بگريزد و او را جز خدا هيچ ياوري نيست و در گمراهي آشکاري است

خرمشاهی

و هر كس دعوتگر الهى را نپذيرد، [بداند كه] در [اين سر]زمين گزير و گريزى ندارد، و در برابر او سرورانى ندارد، اينانند كه در گمراهى آشكارند.

کاویانپور

و هر كه دعوت داعى حق را نپذيرد (كافر است) و نميتواند دعوت او را در روى زمين تضعيف نمايد، و براى او غير از خدا يار و مددكارى نخواهد بود. آن گروه دانسته در گمراهى و ضلالت قرار ميگيرند.

انصاریان

و آنان که دعوت کننده خدا را اجابت نکنند نمی توانند [خدا را] در زمین عاجز کنند [تا از دسترس قدرت او بیرون روند] و آنان را در برابر خدا یاورانی نیست [که عذاب را از آنان دفع کند] ، اینان در گمراهی آشکاری هستند.

سراج

و هر كه اجابت نكند خواننده خدا (محمد ص) را پس نيست عاجز كننده در زمين (خداى را از عذاب كردن) و نيست او را جز خدا دوستانى (و يارى كنندگانى) آن گروه در گمراهى آشكارند

فولادوند

و كسى كه دعوت‏كننده خدا را اجابت نكند، در زمين درمانده‏كننده [خدا] نيست و در برابر او دوستانى ندارد. آنان در گمراهى آشكارى‏اند.

پورجوادی

هر كس دعوت كننده خدا را پاسخ نگويد هرگز نمى‏تواند در زمين بگريزد و غير از خدا براى او ياورى نيست.» و آنان آشكارا در گمراهى هستند.

حلبی

و هر كس خواننده به خداى را پاسخ ندهد، [خدا] را ناتوان نتواند كرد، زيرا او را جز وى يارانى نباشند، [و] آن [ناباوران‏] در گمراهى آشكار باشند.

اشرفی

و هر كه اجابت نكند خواننده خدا را پس نيست عاجز كننده در زمين و نيست او را از غير او ياوران آنها در گمراهى آشكارند

خوشابر مسعود انصاري

و كسى كه [دعوت‏] دعوتگر خدا را نپذيرد، در زمين [راه‏] گريزى نداشته و او در برابر خدا دوستانى ندارد. اينان در گمراهى آشكارند

مکارم

و هر کس به دعوت کننده الهی پاسخ نگوید، هرگز نمی‌تواند از چنگال عذاب الهی در زمین فرار کند، و غیر از خدا یار و یاوری برای او نیست؛ چنین کسانی در گمراهی آشکارند!»

مجتبوی

و هر كه خواننده خداى را اجابت نكند، پس [بداند كه‏] در زمين ناتوان‏كننده [خداى از عذاب‏كردن‏] نيست، و او را جز او (خدا) دوستان كارسازى نباشد اينان در گمراهى آشكارند.

مصباح زاده

و هر كه اجابت نكند خواننده خدا را پس نيست عاجز كننده در زمين و نيست او را از غير او ياوران آنها در گمراهى آشكارند

معزی

و آنكه اجابت نكند دعوت خدا را پس نيست عاجزكننده در زمين و نيستش جز او دوستانى آنانند در گمراهى آشكار

قمشه ای

و هر که داعی حق را اجابت نکند در زمین مفر و پناهی از قهر خدا نتواند یافت و جز او هیچ یار و یاوری نخواهد داشت و چنین کسان در ضلالت و گمراهی آشکار هستند.

رشاد خليفه

کساني که به دعوت خدا پاسخ ندهند، نمي توانند بگريزند، و مولايي جز او نخواهند داشت؛ آنها سخت گمراه شده اند.

Literal

And who does not answer/reply (to) God’s caller/requester so (he is) not with disabling/frustrating in the land/planet Earth , and (there) is not from other than Him guardians/allies , those are in clear/evident misguidance.

Al-Hilali Khan

And whosoever does not respond to Allahs Caller, he cannot escape on earth, and there will be no Auliya (protectors) for him besides Allah (from Allahs Punishment). Those are in manifest error.

Arthur John Arberry

Whosoever answers not God’s summoner cannot frustrate God in the earth, and he has no protectors apart from Him; those are in manifest error.

Asad

But he who does not respond to God’s call can never elude [Him] on earth, nor can he has any protector against Him [in the life to come]: all such are most obviously lost in error.» [See note on 72:15.]

Dr. Salomo Keyzer

En hij, die Gods prediker niet gelooft, zal op geenerlei wijze Gods wraak op aarde verijdelen: nooit zal hij eenigen beschermer buiten hem hebben. Deze zullen in eene duidelijke dwaling verkeeren.

Free Minds

And whosoever does not respond to God’s caller, then he cannot escape on the Earth, and he will not have besides Him any allies. These are the ones who have gone far astray.

Hamza Roberto Piccardo

Quanto a colui che non risponde all’Araldo di Allah, non potrà diminuire [la Sua potenza] sulla terra e non avrà patroni all’infuori di Lui. Costoro sono in manifesto errore.

Hilali Khan

And whosoever does not respond to Allahs Caller, he cannot escape on earth, and there will be no Auliya (protectors) for him besides Allah (from Allahs Punishment). Those are in manifest error.

Kuliev E.

А тот, кто не ответит проповеднику Аллаха, не спасется на земле, и не будет у него покровителей и помощников вместо Него. Такие находятся в очевидном заблуждении.

M.-N.O. Osmanov

А тот, кто не внял [увещевателю], призывавшему [к вере] в Аллаха, не спасется от Него на земле, и нет у него, помимо Него, других защитников. Ведь такие – в явном заблуждении».

Mohammad Habib Shakir

And whoever does not accept the-Divine caller, he shall not escape in the earth and he shall not have guardians besides Him, these are in manifest error.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And whoso respondeth not to Allah’s summoner he can nowise escape in the earth, and he hath no protecting friends instead of Him. Such are in error manifest.

Palmer

And whoso responds not to God’s crier shall not frustrate Him in the earth, and shall not have any patrons beside Him:- these are in obvious error!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Allah’ın davetçisine uymayan, yeryüzünde hiç kimseyle yarışamaz/hiç kimseyi âciz bırakamaz. Böylesinin, Allah dışında/Allah’ın davetçisi dışında evliyası da olmaz. Böyleleri apaçık bir sapıklık içindedir.

Qaribullah

Those who do not answer the Caller of Allah cannot frustrate Allah in the earth, nor shall any one protect them other than Him; those are in clear error. ‹

QXP

«And whoever fails to respond to Allah’s caller, cannot evade Him on earth, nor can he find patrons other than Him. Such people are obviously lost in error.»

Reshad Khalifa

Those who fail to respond to GOD’s call cannot escape, and will have no Lord other than Him; they have gone far astray.

Rodwell

And he who shall not respond to God’s preacher, yet cannot weaken God’s power on earth, nor shall he have protectors beside Him. These are in obvious error.»

Sale

And whoever obeyeth not God’s preacher, shall by no means frustrate God’s vengeance on earth: neither shall he have any protectors besides Him. These will be in a manifest error.

Sher Ali

`And whoso does not respond to ALLAH’s summoner, he cannot escape HIM in the earth, nor can he have any protector beside HIM. Such are in Manifest error.›

Unknown German

Und wer nicht auf Allahs Rufer hört, der kann nicht auf Erden entrinnen, noch kann er Beschützer haben außer Ihm. Solche sind in offenkundigem Irrtum.»

V. Porokhova

А кто зовущему (к Аллаху) не ответит, ■ Тот на земле не в силах избежать (Его), ■ Нет покровителей ему, кроме Аллаха, ■ Такие – в явном заблужденье.

Yakub Ibn Nugman

Берәү Аллаһуга иманга вә гыйбадәткә чакыручы рәсүлнең сүзен кабул итмәсә, ул кеше Аллаһуның ґәзабыннан качып котылу өчен Аллаһуны җирдә гаҗиз итә алмас һәм Аллаһудан башка ґәзабдан коткару өчен дуслар да булмас, ул инкяр итүчеләр ачык адашугылардыр.

جالندہری

اور جو شخص خدا کی طرف بلانے والے کی بات قبول نہ کرے گا تو وہ زمین میں (خدا کو) عاجز نہیں کرسکے گا اور نہ اس کے سوا اس کے حمایتی ہوں گے۔ یہ لوگ صریح گمراہی میں ہیں

طاہرالقادری

اور جو شخص اﷲ کی طرف بلانے والے (رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بات قبول نہیں کرے گا تو وہ زمین میں (بھاگ کر اﷲ کو) عاجز نہیں کر سکے گا اور نہ ہی اس کے لئے اﷲ کے سوا کوئی مددگار ہوں گے۔ یہی لوگ کھلی گمراہی میں ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.