‹
قرآن، سوره محمد (47) آیه 5
آیه پسین: سوره محمد (47) آیه 6
آیه پیشین: سوره محمد (47) آیه 4
سَيَهْدِيهِمْ وَ يُصْلِحُ بالَهُمْ
سيهديهم و يصلح بالهم
sayahdeehim wayuslihu balahum
زودا که هدايتشان کند و کارهايشان را به صلاح آورد
به زودى ايشان را هدايت مى كند و كار و بارشان را به صلاح مى آورد.
آنها را هدايت ميكند و وضعشان را بهبود مىبخشد.
[خدا] آنان را به زودی [به سرمنزل خوشبختی و کرامت] هدایت می کند و حالشان را اصلاح می نماید؛
بزودى راه نمايد ايشان را (ببهشت) و بصلاح آرد حال ايشان را
به زودى آنان را راه مىنمايد و حالشان را نيكو مىگرداند.
به زودى آنها را هدايت كند و كارشان را به صلاح درآورد
زود باشد كه [خدا به بهشت] راهشان نمايد، و حال ايشان نيكو گرداند
بزودى هدايتشان كند و سامان دهد حالشانرا
[خداوند] آنان را هدايت خواهد كرد و كار و بارشان را به صلاح خواهد آورد
بزودی آنان را هدایت نموده و کارشان را اصلاح میکند؛
زود باشد كه ايشان را راه نمايد و حال و كارشان را به سامان آورد
بزودى هدايتشان كند و سامان دهد حالشان را
زود است رهبريشان كند و ساز آرد سامان ايشان را
آنها را البته به راه سعادت هدایت کند و امورشان را اصلاح فرماید.
او آنها را هدايت خواهد كرد و به آنها رضايت خاطر ارزاني خواهد داشت.
He will guide them, and He corrects/repairs their mind/thought/condition .
He will guide them and set right their state.
He will guide them, and dispose their minds aright,
He will guide them [in the hereafter as well], and will set their hearts at rest,
Hij zal hen leiden en hun hart ten goede neigen.
He will guide them, and relieve their concerns.
li guiderà, migliorerà la loro condizione,
He will guide them and set right their state.
Он поведет их прямым путем, исправит их положение
Он поведет их прямым путем, улучшит их положение
He will guide them and improve their condition.
He will guide them and improve their state,
He will guide them and set right their mind;
Onları doğruya/iyiye/güzele kılavuzlayacak ve kalpleri ıslah edecektir/ barışa yöneltecektir.
He will guide them and repair their condition;
He will instantly guide them (straight to Paradise (47:6)), and direct their hearts and minds unto rightful contentment.
He will guide them, and bless them with contentment.
He will vouchsafe them guidance, and dispose their hearts aright;
He will guide them, and will dispose their heart aright;
HE will guide them to success and will improve their condition.
Er wird ihnen zum Sieg verhelfen und ihren Stand bessern
Он их направит (в жизнь другую), ■ И добрым сделает их состоянье,
Аллаһ аларны бик тиз җәннәтләр юлына күндерер, вә аларның эшләрең дөньяда һәм ахирәттә дә төзек, яхшы кылыр.
ان کو سیدھے رستے پر چلائے گا اور ان کی حالت درست کر دے گا
وہ عنقریب انہیں (جنت کی) سیدھی راہ پر ڈال دے گا اور ان کے احوالِ (اُخروی) کو خوب بہتر کر دے گا،
‹