سوره محمد (47) آیه 24

قرآن، سوره محمد (47) آیه 24

آیه پسین: سوره محمد (47) آیه 25
آیه پیشین: سوره محمد (47) آیه 23

عربی

أَ فَلا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلى قُلُوبٍ أَقْفالُها

بدون حرکات عربی

أ فلا يتدبّرون القرآن أم على قلوب أقفالها

خوانش

Afala yatadabbaroona alqur-ana am AAala quloobin aqfaluha

آیتی

آيا در قرآن نمي انديشند يا بر دلهايشان قفلهاست ؟

خرمشاهی

آيا در [معانى] قرآن نمى انديشند، يا بر دلها قفله[ى غفلت]شان افتاده است؟

کاویانپور

آيا منافقان در آيات قرآن تفكر و تدبر نميكنند يا بر قلبشان (از جهل و نفاق) قفلهاست؟.

انصاریان

آیا در قرآن نمی اندیشند [تاحقایق را بفهمند] یا بر دل هایشان قفل هایی قرار دارد؟

سراج

آيا انديشه نمى‏كنند در قرآن يا بر دلهاى ايشان است قفلهاى آن (كه نمى‏فهمند)

فولادوند

آيا به آيات قرآن نمى‏انديشند؟ يا [مگر] بر دلهايشان قفلهايى نهاده شده است؟

پورجوادی

آيا در قرآن انديشه نمى‏كنند يا بر دلهايشان قفلهاست؟

حلبی

آيا در اين قرآن انديشه نمى‏كنند، يا دلهاى ايشان به قفلهايى بسته است.

اشرفی

آيا پس تفكر نمى‏كنند در قرآن يا بر دلهاست قفلهاى آنها

خوشابر مسعود انصاري

آيا در قرآن انديشه نمى‏كنند يا بر دلها قفل آنها افتاده است

مکارم

آیا آنها در قرآن تدبّر نمی‌کنند، یا بر دلهایشان قفل نهاده شده است؟!

مجتبوی

آيا در قرآن نمى‏انديشند يا بر دلها [شان‏] قفلهاست؟

مصباح زاده

آيا پس تفكر نمى‏كنند در قرآن يا بر دلهاست قفلهاى آنها

معزی

آيا فرونمى روند (تدبر نمى كنند) در قرآن يا بر دلهائى است قفلهاى آنها

قمشه ای

آیا منافقان در آیات قرآن تفکر نمی‌کنند یا بر دلهاشان خود قفل‌ها (ی جهل و نفاق) زده‌اند.

رشاد خليفه

چرا قرآن را با دقت مطالعه نمي کنند؟ آيا بر افكارشان قفل زدند؟

Literal

So do they not consider/deliberate the Koran, or on hearts/minds its locks/closures?

Al-Hilali Khan

Do they not then think deeply in the Quran, or are their hearts locked up (from understanding it)?

Arthur John Arberry

What, do they not ponder the Koran? Or is it that there are locks upon their hearts?

Asad

Will they not, then, ponder over this Quran? – or are there locks upon their hearts?

Dr. Salomo Keyzer

Overwegen zij dus den Koran niet aandachtig? Zijn er sloten op hun hart?

Free Minds

Do they not reflect on the Quran? Or are there locks on their hearts?

Hamza Roberto Piccardo

Non mediteranno sul Corano? Hanno forse catenacci sui cuori?

Hilali Khan

Do they not then think deeply in the Quran, or are their hearts locked up (from understanding it)?

Kuliev E.

Неужели они не размышляют над Кораном? Или же на их сердцах замки?

M.-N.O. Osmanov

Неужели они не размышляют о Коране? Или сердца их на запоре?

Mohammad Habib Shakir

Do they not then reflect on the Quran? Nay, on the hearts there are locks.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Will they then not meditate on the Qur’an, or are there locks on the hearts?

Palmer

Do they not peruse the Qur’an? or are there locks upon their hearts?

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Peki bunlar, Kur’an’ın anlamını inceden inceye düşünmüyorlar mı? Yoksa kalpler üzerinde o kalplerin kilitleri mi var?

Qaribullah

Will they not then contemplate on the Koran? Or are there locks upon their hearts!

QXP

Will they not then reflect on the Qur’an, or is it that they have locks on their hearts (which bar them from reason (4:82))?

Reshad Khalifa

Why do they not study the Quran carefully? Do they have locks on their minds?

Rodwell

Will they not then meditate on the Koran? Are locks upon their hearts?

Sale

Do they not therefore attentively meditate on the Koran? Are there locks upon their hearts?

Sher Ali

Will they not, then, ponder over the Qur’an, or, is it that there are locks on their hearts ?

Unknown German

Wollen sie also nicht über den Koran nachdenken, oder ist’s, daß die Herzen unter ihren Schlössern sind?

V. Porokhova

Что ж им не поразмыслить над Кораном? ■ Иль на сердцах у них затворы?

Yakub Ibn Nugman

Алар Коръәнне тынлап, аятьләрен уйлап фикерләп» карамыйлармы, әгәр фикерләп карасалар, әлбәттә, иман китерер иделәр, яки аларның күңелләре ачылмаска йозак белән бикләнгәнме?

جالندہری

بھلا یہ لوگ قرآن میں غور نہیں کرتے یا (ان کے) دلوں پر قفل لگ رہے ہیں

طاہرالقادری

کیا یہ لوگ قرآن میں غور نہیں کرتے یا ان کے دلوں پر تالے (لگے ہوئے) ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.