‹
قرآن، سوره الفتح (48) آیه 7
آیه پسین: سوره الفتح (48) آیه 8
آیه پیشین: سوره الفتح (48) آیه 6
وَ لِلَّهِ جُنُودُ السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ وَ كانَ اللَّهُ عَزِيزاً حَكِيماً
و للّه جنود السّماوات و الأرض و كان اللّه عزيزا حكيما
Walillahi junoodu alssamawati waal-ardi wakana Allahu AAazeezan hakeeman
از آن خداست لشکرهاي آسمانها و زمين ، و خدا پيروزمند و حکيم است
و سپاههاى آسمانها و زمين خداوند راست، و خداوند پيروزمند فرزانه است.
سپاه آسمانها و زمين همه متعلق بخداست و خدا بسيار مقتدر و با حكمت است.
سپاهیان آسمان ها و زمین فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایی خداست؛ و خدا همواره توانای شکست ناپذیر و حکیم است.
و تنها از آن خداست لشگرهاى آسمانها و زمين و پيوسته خدا غالب و درست كردار است
و سپاهيان آسمانها و زمين از آن خداست، و خدا همواره شكستناپذير سنجيدهكار است.
سپاه آسمانها و زمين از آن خداست و او نيرومند فرزانه است.
و لشكرهاى آسمانها و زمين خداى راست، و خدا بىهمتاى استوار كار است.
و خدا راست لشگرهاى آسمانها و زمين و باشد خدا غالب درستكردار
و سپاهيان آسمانها و زمين از آن خداست. و خداوند پيروزمند فرزانه است
لشکریان آسمانها و زمین تنها از آن خداست؛ و خداوند شکستناپذیر و حکیم است.!
و خداى راست لشكرهاى آسمانها و زمين، و خدا تواناى بىهمتا و داناى استواركار است.
و خدا راست لشگرهاى آسمانها و زمين و باشد خدا غالب درستكردار
و خدا را است لشكرهاى آسمانها و زمين و خدا است عزّتمند حكيم
و سپاه قوای آسمانها و زمین لشکر خداست و خدا بسیار مقتدر و به تدبیر نظام عالم داناست.
تمام نيروها در آسمان ها و زمين از آن خداست. خداست قادر مطلق، حکيم ترين.
And to God (are) the skies’/space’s and the earth’s/Planet Earth’s soldiers/warriors, and God was/is glorious/mighty , wise/judicious.
And to Allah belong the hosts of the heavens and the earth. And Allah is Ever All-Knower, All-Wise.
To God belong the hosts of the heavens and the earth; God is All-mighty, All-wise.
For, God’s are all the forces of the heavens and the earth; and God is indeed almighty, truly wise!
Aan God behooren de heerscharen van hemel en aarde; en God is machtig en wijs.
And to God belongs the soldiers of the heavens and the Earth. And God is Noble, Wise.
[Appartengono] ad Allah le armate dei cieli e della terra, Allah è eccelso, saggio.
And to Allah belong the hosts of the heavens and the earth. And Allah is Ever All-Knower, All-Wise.
Аллаху принадлежит воинство небес и земли, и Аллах – Могущественный, Мудрый.
Аллаху принадлежат воинства небес и земли, и Аллах – великий, мудрый.
And Allah’s are the hosts of the heavens and the earth; and Allah is Mighty, Wise.
Allah’s are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is ever Mighty, Wise.
God’s are the hosts of the heavens and the earth, and God is mighty, wise!
Yalnız Allah’ındır göklerin ve yerin orduları. Azîz’dir Allah, Hakîm’dir.
To Allah belong the armies of the heavens and the earth. Allah is the Almighty and the Wise.
Unto Allah belong all Forces in the Highs and the Lows, and Allah is Almighty, Wise. (45:22).
To GOD belongs all the forces in the heavens and the earth. GOD is Almighty, Most Wise.
The armies of the Heavens and of the Earth are God’s, and God is Mighty, Wise!
Unto God belong the hosts of heaven and earth; and God is mighty and wise.
And to ALLAH belong the hosts of the heavens and the earth and ALLAH is Mighty, Wise.
Allahs sind die Heerscharen der Himmel und der Erde; und Allah ist allmächtig, allweise.
Ведь воинства небес и воинства земли принадлежат Аллаху, ■ Аллах могуч и мудр!
Җирдә вә күкләрдә булган гаскәрләр Аллаһ гаскәрләредер, Ул – Аллаһ һәрнәрсәдән өстен булды вә һәр эшен белеп кылучы булды.
اور آسمانوں اور زمین کے لشکر خدا ہی کے ہیں۔ اور خدا غالب (اور) حکمت والا ہے
اور آسمانوں اور زمین کے سب لشکر اﷲ ہی کے لئے ہیں، اور اﷲ بڑا غالب بڑی حکمت والا ہے،
‹