‹
قرآن، سوره الفتح (48) آیه 9
آیه پسین: سوره الفتح (48) آیه 10
آیه پیشین: سوره الفتح (48) آیه 8
لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ تُعَزِّرُوهُ وَ تُوَقِّرُوهُ وَ تُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَ أَصِيلاً
لتؤمنوا باللّه و رسوله و تعزّروه و توقّروه و تسبّحوه بكرة و أصيلا
Litu/minoo biAllahi warasoolihi watuAAazziroohu watuwaqqiroohu watusabbihoohu bukratan waaseelan
تا به خدا و پيامبرش ايمان بياوريد و ياريش کنيد و بزرگش داريد و خدارا صبحگاه و شامگاه تسبيح گوييد
تا به خداوند و پيامبر او ايمان آوريد و او [پيامبر] را گرامى داريد و بزرگش شماريد و [خداوند ر] بامدادان و شامگاهان تسبيح گوييد.
تا بخدا و پيامبر او ايمان بياوريد و دين او را يارى دهيد و بر تعظيم جلال كبريائيش صبح و شام تسبيح بگوئيد.
تا [همه شما مردم] به خدا و پیامبرش ایمان آورید و او را یاری دهید و بزرگش بشمارید و بامداد و شام گاه تسبیحش گویید.
تا آنكه ايمان بياريد بخدا و رسولش و يارى كنيد خدا را و بزرگش بشناسيد و به پاكى ياد كنيد او را به هنگام بامداد و شبانگاه
تا به خدا و فرستادهاش ايمان آوريد و او را يارى كنيد و ارجش نهيد، و [خدا] را بامدادان و شامگاهان به پاكى بستاييد.
تا به خدا و رسولش ايمان بياوريد و ياريش كنيد و بزرگش شماريد و بامداد و شامگاه او را تسبيح گوييد.
تا به خدا و رسول او ايمان آوريد، و او را يارى دهيد، و او را بزرگ داريد، و بامداد و شبانگاه او را تسبيح گوييد.
تا بگرويد بخدا و رسولش و تقويت كنيد و تعظيم نمائيد او را و تسبيح گوئيد او (خدا) را بامداد و شبانگاه
تا [شما اى مردم] به خدا و رسول او ايمان آوريد و [دين] او را يارى دهيد و او را به بزرگى باور داريد و بامدادان و شامگاهان او را تسبيح گوييد
تا (شما مردم) به خدا و رسولش ایمان بیاورید و از او دفاع کنید و او را بزرگ دارید، و خدا را صبح و شام تسبیح گویید.
تا [شما مردم] به خدا و پيامبرش ايمان بياوريد و او (پيامبر) را تقويت و يارى كنيد و بزرگ و بشكوه داريد و او (خداى) را بامداد و شبانگاه به پاكى ياد كنيد.
تا بگرويد بخدا و رسولش و تقويت كنيد و تعظيم نمائيد او را و تسبيح گوئيد او (خدا) را بامداد و شبانگاه
تا ايمان آريد به خدا و پيمبرش و ياريش كنيد (گراميش داريد) و ارجمندش داريد و تسبيحش گوييد بامدادان و شب هنگام
تا شما (صالحان امت) به خدا و رسول او ایمان آورده و (دین) او را یاری کنید و به تعظیم جلالش صبح و شام تسبیح او گویید.
تا شما مردم به خدا و رسولش ايمان بياوريد و هيبت و حرمت او را ارج نهيد و او را در نظر داشته باشيد و روز و شب او را تجليل كنيد.
To believe with (in) God and His messenger, and you support/aid Him , and you dignify/honour/respect Him , and you praise/glorify Him (at) daybreaks/early mornings and evening to sunset .
In order that you (O mankind) may believe in Allah and His Messenger (SAW), and that you assist and honour him (SAW), and (that you) glorify (Allahs) praises morning and afternoon.
that you may believe in God and His Messenger and succour Him, and reverence Him, and that you may give Him glory at the dawn and in the evening.
so that you [O men] might believe in God and His Apostle, and might honour Him, and revere Him, and extol His limitless glory from morn to evening. [Lit., «at morn and evening», i.e., at all times.]
Opdat gij, o menschen! in God en zijnen gezant zoudt gelooven, hem bijstaan en eerbiedigen, en hem des ochtends en des avonds prijzen zoudt.
So that you may believe in God and His messenger, and that you may support Him, honour Him, and glorify Him, morning and evening.
affinché crediate in Allah e nel Suo Messaggero e affinché Lo assistiate, Lo onoriate e Gli rendiate gloria al mattino e alla sera.
In order that you (O mankind) may believe in Allah and His Messenger (SAW), and that you assist and honour him (SAW), and (that you) glorify (Allahs) praises morning and afternoon.
чтобы вы уверовали в Аллаха, Его Посланника, почитали и уважали его, прославляли Его утром и перед закатом.
чтобы вы уверовали в Аллаха, Его Посланника, помогали Ему, почитали Его, возносили Ему хвалу утром и вечером.
That you may believe in Allah and His Messenger and may aid him and revere him; and (that) you may declare His glory, morning and evening.
That ye (mankind) may believe in Allah and His messenger, and may honour Him, and may revere Him, and may glorify Him at early dawn and at the close of day.
that ye may believe in God and His Apostle, and may aid Him and revere Him and celebrate His praises morning and evening!
Allah’a ve resulüne inanasınız, O’nu destekleyesiniz, O’nu yüce bilesiniz ve sabah-akşam O’nu tespih edesiniz diye.
so that you believe in Allah and His Messenger and that you support him, revere him (Prophet Muhammad), and exalt Him (Allah), at the dawn and in the evening.
So that you mankind may believe in Allah and His Messenger. Therefore, support the Messenger and honor him and do your best to establish the Glory of Allah from morning to evening. (33:41-42).
That you people may believe in GOD and His messenger, and reverence Him, and observe Him, and glorify Him, day and night.
That ye may believe on God and on His Apostle; and may assist Him, and honour Him, and praise him, morning and evening.
that ye may believe in God, and his Apostle; and may assist Him, and revere Him, and praise Him morning and evening.
That you should believe in ALLAH and HIS Messenger, and may help him, and honour him, and that you may glorify ALLAH morning and evening.
Auf daß ihr an Allah und Seinen Gesandten glaubet und daß ihr ihm helfet und ihn ehret und Ihn preiset morgens und abends.
Чтобы в Аллаха и посланника Его уверовали вы, ■ Ему служили, чтили благовейно ■ И прославляли по утрам и вечерами.
Аллаһуга вә расүленә иман китермәклегегез һәм расүлгә куәт бирмәклегегез өчен, дәхи Аллаһуны олугълап Ул һәр кимчелектән пакь дип иртәләрдә вә кичләрдә тәсбихләр әйтмәклегегез өчен.
تاکہ (مسلمانو) تم لوگ خدا پر اور اس کے پیغمبر پر ایمان لاؤ اور اس کی مدد کرو اور اس کو بزرگ سمجھو۔ اور صبح وشام اس کی تسبیح کرتے رہو
تاکہ (اے لوگو!) تم اﷲ اور اس کے رسول پر ایمان لاؤ اور ان (کے دین) کی مدد کرو اور ان کی بے حد تعظیم و تکریم کرو، اور (ساتھ) اﷲ کی صبح و شام تسبیح کرو،
‹