‹
قرآن، سوره الفتح (48) آیه 23
آیه پسین: سوره الفتح (48) آیه 24
آیه پیشین: سوره الفتح (48) آیه 22
سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلُ وَ لَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلاً
سنّة اللّه الّتي قد خلت من قبل و لن تجد لسنّة اللّه تبديلا
Sunnata Allahi allatee qad khalat min qablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeelan
اين سنت خداست که از پيش چنين بوده است و تو در سنت خدا دگرگوني نخواهي يافت
اين سنت الهى است كه پيشتر نيز جارى بوده است، و هرگز در سنت الهى تغيير و تبديلى نخواهى يافت.
آئين خدا درباره كسانى كه پيش از اين گذشتهاند چنين بود (كه حق بر باطل پيروز گردد) و در آئين خدا هرگز دگرگونى نخواهى يافت.
خدا روشی ثابت و قطعی مقرّر کرده است که از پیش [بر پیروزی مؤمنان و شکست کافران] جاری بوده است، و هرگز برای روش خدا تغییر و تبدیلی نخواهی یافت.
سنت نهاد خدا سنت نهادنى كه گذشته است پيش از اين و هرگز نيابى براى طريقه خدا تغييرى
سنّت الهى از پيش همين بوده، و در سنّت الهى هرگز تغييرى نخواهى يافت.
اين سنت خداست كه در گذشته چنين بوده است و در سنت خدا دگرگونى نخواهى يافت.
[اين] سنّت خداست كه از پيش گذشت، و هرگز سنّت خداى را دگرگونى نيابى.
دستور خداست كه بتحقيق گذشت از پيش و هرگز نيابى دستور خدا را تغييرى
[چنين است] شيوه خداوند كه پيش از اين گذشته است و براى سنّت خدا تبديلى نخواهى يافت
این سنّت الهی است که در گذشته نیز بوده است؛ و هرگز برای سنّت الهی تغییر و تبدیلی نخواهی یافت!
نهاد خداست كه پيش از اين گذشته است، و هرگز براى نهاد خداى دگرگونى نخواهى يافت.
دستور خداست كه بتحقيق گذشت از پيش و هرگز نيابى دستور خدا را تغييرى
شيوه خدا كه گذشت از پيش و هرگز نيابى براى شيوه خدا دگرگونى را
سنّت الهی (و قانون نظام ربّانی) بر این بوده (که حق بر باطل غالب شود) و ابدا در سنّت خدا تغییری نخواهی یافت.
چنين است روش خدا در طول تاريخ و تو روش خدا را تغييرناپذير خواهي يافت.
God’s law/manner which had past/expired from before, and you will never/not find for God’s law/manner an exchange/replacement .
That has been the Way of Allah already with those who passed away before. And you will not find any change in the Way of Allah.
the wont of God, as in the past before, and thou shalt never find any changing the wont of God.
such being God’s way which has ever obtained in the past – and never wilt thou find any change in God’s way! [This reference to «God’s way» (sunnat Allah) is twofold: on the one hand, «you are bound to rise high if you are (truly) believers»
Overeenkomstig het bevel van God, dat vroeger op de tegenstanders der profeten werd ten uitvoer gebracht; want gij zult geenerlei verandering in Gods gebod vinden.
Such is God’s way with those who have passed away before, and you will not find any change in God’s way.
Già questa fu la consuetudine di Allah, e non troverai mai cambiamento nella consuetudine di Allah.
That has been the Way of Allah already with those who passed away before. And you will not find any change in the Way of Allah.
Таково установление Аллаха, которое уже свершалось ранее, и ты не найдешь замены установлению Аллаха.
согласно решению Аллаха, принятому раньше. И не найти тебе замены решению Аллаха.
Such has been the course of Allah that has indeed run before, and you shall not find a change in Allah’s course.
It is the law of Allah which hath taken course aforetime. Thou wilt not find for the law of Allah aught of power to change.
God’s course which has been followed before, and thou shalt find no change in the course of God!
Bu, Allah’ın öteden beri işleyip duran yolu-yöntemidir. Allah’ın yol ve yönteminde hiçbir değişme bulamazsın.
Such is the way of Allah in days gone by, and you shall find no change in the ways of Allah.
This is the Law of Allah which has been in force since older times. And never will you find any change in Allah’s Law. (‹Sunnatillah› = Allah’s Law in practice. ‹Kalimatillah› = Allah’s Word = Allah’s Law in theory (3:139), (17:77), (33:38), (33:62), (35:43), (40:85), (48:23)).
Such is GOD’s system throughout history, and you will find that GOD’s system is unchangeable.
Such is God’s method carried into effect of old; no change canst thou find in God’s mode of dealing.
According to the ordinance of God, which hath been put in execution heretofore against opposers of the prophets; for thou shalt not find any change in the ordinance of God.
Such has ever been the law of ALLAH; and thou shalt not find any change in the law of ALLAH.
Solches ist Allahs Vorgehen, wie es zuvor gewesen; und nie wirst du in Allahs Vorgehen einen Wandel finden.
(Ведь таково) установление Аллаха, ■ Что утвердилось в прошлые (года ■ И проявилось в прошлых поколеньях). ■ И не найти тебе в нем перемен!
Пәйгамбәрләргә вә хак мөэминнәргә ярдәм бирмәк Аллаһуның әүвәлдән килгән гадәтедер, вә әлбәттә, Аллаһуның вәгъдәсе алышынуны, үзгәрүне тапмассың.
(یہی) خدا کی عادت ہے جو پہلے سے چلی آتی ہے۔ اور تم خدا کی عادت کبھی بدلتی نہ دیکھو گے
(یہ) اﷲ کی سنت ہے جو پہلے سے چلی آرہی ہے، اور آپ اﷲ کے دستور میں ہرگز کوئی تبدیلی نہیں پائیں گے،
‹