سوره الفتح (48) آیه 23

قرآن، سوره الفتح (48) آیه 23

آیه پسین: سوره الفتح (48) آیه 24
آیه پیشین: سوره الفتح (48) آیه 22

عربی

سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلُ وَ لَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلاً

بدون حرکات عربی

سنّة اللّه الّتي قد خلت من قبل و لن تجد لسنّة اللّه تبديلا

خوانش

Sunnata Allahi allatee qad khalat min qablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeelan

آیتی

اين سنت خداست که از پيش چنين بوده است و تو در سنت خدا دگرگوني نخواهي يافت

خرمشاهی

اين سنت الهى است كه پيشتر نيز جارى بوده است، و هرگز در سنت الهى تغيير و تبديلى نخواهى يافت.

کاویانپور

آئين خدا درباره كسانى كه پيش از اين گذشته‏اند چنين بود (كه حق بر باطل پيروز گردد) و در آئين خدا هرگز دگرگونى نخواهى يافت.

انصاریان

خدا روشی ثابت و قطعی مقرّر کرده است که از پیش [بر پیروزی مؤمنان و شکست کافران] جاری بوده است، و هرگز برای روش خدا تغییر و تبدیلی نخواهی یافت.

سراج

سنت نهاد خدا سنت نهادنى كه گذشته است پيش از اين و هرگز نيابى براى طريقه خدا تغييرى

فولادوند

سنّت الهى از پيش همين بوده، و در سنّت الهى هرگز تغييرى نخواهى يافت.

پورجوادی

اين سنت خداست كه در گذشته چنين بوده است و در سنت خدا دگرگونى نخواهى يافت.

حلبی

[اين‏] سنّت خداست كه از پيش گذشت، و هرگز سنّت خداى را دگرگونى نيابى.

اشرفی

دستور خداست كه بتحقيق گذشت از پيش و هرگز نيابى دستور خدا را تغييرى

خوشابر مسعود انصاري

[چنين است‏] شيوه خداوند كه پيش از اين گذشته است و براى سنّت خدا تبديلى نخواهى يافت

مکارم

این سنّت الهی است که در گذشته نیز بوده است؛ و هرگز برای سنّت الهی تغییر و تبدیلی نخواهی یافت!

مجتبوی

نهاد خداست كه پيش از اين گذشته است، و هرگز براى نهاد خداى دگرگونى نخواهى يافت.

مصباح زاده

دستور خداست كه بتحقيق گذشت از پيش و هرگز نيابى دستور خدا را تغييرى

معزی

شيوه خدا كه گذشت از پيش و هرگز نيابى براى شيوه خدا دگرگونى را

قمشه ای

سنّت الهی (و قانون نظام ربّانی) بر این بوده (که حق بر باطل غالب شود) و ابدا در سنّت خدا تغییری نخواهی یافت.

رشاد خليفه

چنين است روش خدا در طول تاريخ و تو روش خدا را تغييرناپذير خواهي يافت.

Literal

God’s law/manner which had past/expired from before, and you will never/not find for God’s law/manner an exchange/replacement .

Al-Hilali Khan

That has been the Way of Allah already with those who passed away before. And you will not find any change in the Way of Allah.

Arthur John Arberry

the wont of God, as in the past before, and thou shalt never find any changing the wont of God.

Asad

such being God’s way which has ever obtained in the past – and never wilt thou find any change in God’s way! [This reference to «God’s way» (sunnat Allah) is twofold: on the one hand, «you are bound to rise high if you are (truly) believers»

Dr. Salomo Keyzer

Overeenkomstig het bevel van God, dat vroeger op de tegenstanders der profeten werd ten uitvoer gebracht; want gij zult geenerlei verandering in Gods gebod vinden.

Free Minds

Such is God’s way with those who have passed away before, and you will not find any change in God’s way.

Hamza Roberto Piccardo

Già questa fu la consuetudine di Allah, e non troverai mai cambiamento nella consuetudine di Allah.

Hilali Khan

That has been the Way of Allah already with those who passed away before. And you will not find any change in the Way of Allah.

Kuliev E.

Таково установление Аллаха, которое уже свершалось ранее, и ты не найдешь замены установлению Аллаха.

M.-N.O. Osmanov

согласно решению Аллаха, принятому раньше. И не найти тебе замены решению Аллаха.

Mohammad Habib Shakir

Such has been the course of Allah that has indeed run before, and you shall not find a change in Allah’s course.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

It is the law of Allah which hath taken course aforetime. Thou wilt not find for the law of Allah aught of power to change.

Palmer

God’s course which has been followed before, and thou shalt find no change in the course of God!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bu, Allah’ın öteden beri işleyip duran yolu-yöntemidir. Allah’ın yol ve yönteminde hiçbir değişme bulamazsın.

Qaribullah

Such is the way of Allah in days gone by, and you shall find no change in the ways of Allah.

QXP

This is the Law of Allah which has been in force since older times. And never will you find any change in Allah’s Law. (‹Sunnatillah› = Allah’s Law in practice. ‹Kalimatillah› = Allah’s Word = Allah’s Law in theory (3:139), (17:77), (33:38), (33:62), (35:43), (40:85), (48:23)).

Reshad Khalifa

Such is GOD’s system throughout history, and you will find that GOD’s system is unchangeable.

Rodwell

Such is God’s method carried into effect of old; no change canst thou find in God’s mode of dealing.

Sale

According to the ordinance of God, which hath been put in execution heretofore against opposers of the prophets; for thou shalt not find any change in the ordinance of God.

Sher Ali

Such has ever been the law of ALLAH; and thou shalt not find any change in the law of ALLAH.

Unknown German

Solches ist Allahs Vorgehen, wie es zuvor gewesen; und nie wirst du in Allahs Vorgehen einen Wandel finden.

V. Porokhova

(Ведь таково) установление Аллаха, ■ Что утвердилось в прошлые (года ■ И проявилось в прошлых поколеньях). ■ И не найти тебе в нем перемен!

Yakub Ibn Nugman

Пәйгамбәрләргә вә хак мөэминнәргә ярдәм бирмәк Аллаһуның әүвәлдән килгән гадәтедер, вә әлбәттә, Аллаһуның вәгъдәсе алышынуны, үзгәрүне тапмассың.

جالندہری

(یہی) خدا کی عادت ہے جو پہلے سے چلی آتی ہے۔ اور تم خدا کی عادت کبھی بدلتی نہ دیکھو گے

طاہرالقادری

(یہ) اﷲ کی سنت ہے جو پہلے سے چلی آرہی ہے، اور آپ اﷲ کے دستور میں ہرگز کوئی تبدیلی نہیں پائیں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.