سوره الحجرات (49) آیه 4

قرآن، سوره الحجرات (49) آیه 4

آیه پسین: سوره الحجرات (49) آیه 5
آیه پیشین: سوره الحجرات (49) آیه 3

عربی

إِنَّ الَّذِينَ يُنادُونَكَ مِنْ وَراءِ الْحُجُراتِ أَكْثَرُهُمْ لا يَعْقِلُونَ

بدون حرکات عربی

إنّ الّذين ينادونك من وراء الحجرات أكثرهم لا يعقلون

خوانش

Inna allatheena yunadoonaka min wara-i alhujurati aktharuhum la yaAAqiloona

آیتی

آنهايي که از آن سوي حجره ها ندايت مي دهند بيشتر بي خردانند

خرمشاهی

بيگمان كسانى كه تو را از پشت در حجره ها صدا مى زنند، بيشترشان نابخردند.

کاویانپور

كسانى كه تو را از پشت حجرات (و خارج از خانه بدون رعايت مقام رسالت با صوت بلند) صدا ميكنند اكثرشان عقل و شعور درستى ندارند.

انصاریان

یقیناً کسانی که تو را از پشت اطاق ها صدا می کنند، بیشترشان معرفت و آگاهی [به حرمت و عظمت تو] ندارند.

سراج

البته آنانكه (گروه بنى تميم) ندا مى‏كنند تو را از بيرون حجره‏ها (بدون مراعات مراسم ادب) بيشتر ايشان نابخردند

فولادوند

كسانى كه تو را از پشت اتاقها[ى مسكونى تو] به فرياد مى‏خوانند، بيشترشان نمى‏فهمند.

پورجوادی

اغلب كسانى كه از آن سوى اتاقها صدايت مى‏زنند، نادانند.

حلبی

بيگمان كسانى كه ترا از پس حجره‏ها [به آواز بلند] مى‏خوانند، بيشترشان در نمى‏يابند.

اشرفی

بدرستيكه آنان كه ندا مى‏كنند ترا از پشت حجره‏ها بيشترشان نمى‏يابند بعقل

خوشابر مسعود انصاري

آنان كه از آن سوى حجره‏ها تو را فرا مى‏خوانند بيشترشان در نمى‏يابند

مکارم

(ولی) کسانی که تو را از پشت حجره‌ها بلند صدا می‌زنند، بیشترشان نمی‌فهمند!

مجتبوی

كسانى كه از فراسوى حجره‏ها- اطاقها يا خانه‏هاى خرد- تو را آواز مى‏دهند، بيشترشان نابخردند- زيرا انسانيت و ادب نگاه نمى‏دارند-.

مصباح زاده

بدرستى كه آنان كه ندا مى‏كنند ترا از پشت حجره‏ها بيشترشان نمى‏يابند بعقل

معزی

همانا آنان كه خوانندت از پس غرفه ها بيشترشان خردمند نباشند

قمشه ای

به حقیقت مردمی که تو را از پشت حجره‌هایت به صدای بلند می‌خوانند اکثر مردم بی عقل و شعوری هستند.

رشاد خليفه

و اما كساني كه از پشت ديوارها تو را صدا مي كنند، اكثرشان نمي فهمند.

Literal

That truly those who call you from behind the rooms/chambers, most of them do not reason/comprehend .

Al-Hilali Khan

Verily! Those who call you from behind the dwellings, most of them have no sense.

Arthur John Arberry

Surely those who call unto thee from behind the apartments, the most of them do not understand.

Asad

Verily, [O Prophet,] as for those who call thee from without thy private apartments – most of them do not use their reason: [While this relates in the first instance to the Prophet, it may also be taken to apply to any supreme leader of the community (amir al-muminin) who acts as the Prophet’s successor (khalifah) and rules in his name, i.e., under the aegis of Islamic Law. (As regards the Prophet himself, the above exhortation to reverent behaviour implies, in the view of many outstanding Islamic thinkers, a prohibition to «call out to him» when visiting his tomb.)]

Dr. Salomo Keyzer

Wat hen betreft die uit de binnenste vertrekken om u roepen, het meerendeel huner begrijpen den eerbied niet, dien zij u verplicht zijn.

Free Minds

Surely, those who call on you from behind the buildings, most of them do not comprehend.

Hamza Roberto Piccardo

Quanto a coloro che ti chiamano dall’esterno delle tue stanze intime… la maggior parte di loro non comprendono nulla.

Hilali Khan

Verily! Those who call you from behind the dwellings, most of them have no sense.

Kuliev E.

Воистину, большинство из тех, которые зовут тебя из-за пределов комнат, не разумеют.

M.-N.O. Osmanov

Воистину, большинство из тех, которые кличут тебя, [находясь] за пределами твоих покоев, ничего не разумеют.

Mohammad Habib Shakir

(As for) those who call out to you from behind the private chambers, surely most of them do not understand.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! those who call thee from behind the private apartments, most of them have no sense.

Palmer

Verily, those who cry out to thee from behind the inner chambers, most of them have no sense;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Odalarının arkasından sana seslenenlere gelince, onların çoğu aklını çalıştırmamaktadır.

Qaribullah

Whereas those who call out to you from behind the apartments, most of them lack understanding.

QXP

Verily, as for those who call out to you from outside the private apartments, most of them lack understanding.

Reshad Khalifa

As for those who call on you from outside the walls, most of them do not understand.

Rodwell

They who call out to thee while thou art within thine APARTMENTS, have most of them no right perception of what is due to thee.

Sale

As to those who call unto thee from without the inner apartments, the greater part of them do not understand the respect due to thee.

Sher Ali

Those who call out to thee from without thy private apartments – most of them have no sense.

Unknown German

Jene aber, die dich von außerhalb der Wohnräume rufen – die meisten von ihnen sind bar der Einsicht.

V. Porokhova

А те, кто громко из покоев тебя кличет, – ■ Они же, в большинстве своем, ■ Любого разуменья лишены.

Yakub Ibn Nugman

Дөреслектә сиңа хөҗрәләреңнең артыннан кычкырып дәшүчеләр дә бар, алар үзләренә файдалы булган эшне аңламыйлар.

جالندہری

جو لوگ تم کو حجروں کے باہر سے آواز دیتے ہیں ان میں اکثر بےعقل ہیں

طاہرالقادری

بیشک جو لوگ آپ کو حجروں کے باہر سے پکارتے ہیں ان میں سے اکثر (آپ کے بلند مقام و مرتبہ اور آدابِ تعظیم کی) سمجھ نہیں رکھتے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.