‹
قرآن، سوره الذاريات (51) آیه 2
آیه پسین: سوره الذاريات (51) آیه 3
آیه پیشین: سوره الذاريات (51) آیه 1
فَالْحامِلاتِ وِقْراً
فالحاملات وقرا
Faalhamilati wiqran
سوگند به ابرهاي گرانبار ،
و به ابرهاى سنگينبار.
و به ابرهاى حامل باران.
سوگند به ابرهایی که بار سنگین باران را با خود [به نواحی مختلف] حمل می کنند.
سوگند به ابرهائى كه بردارندهاند بار گرانباران را
و ابرهاى گرانبار،
سوگند به ابرهاى گرانبار.
سوگند به ابرهاى گرانبار [به باران]،
پس بردارندگان بار را
و به ابرهاى آبستن به باران
سوگند به آن ابرها که بار سنگینی (از باران را) با خود حمل میکنند،
و سوگند به ابرهاى باردار- به باران-
پس بردارندگان بار را
پس بردارندگان به سنگينى
قسم به ابرها که بار سنگین (باران را به امر حق) به دوش گیرند (تا به هر جا مأمورند فرو بارند).
قسم به ابرها که باران سنگين به دوش گيرند .
So the clouds carrying rain , a heavy weight.
And (the clouds) that bear heavy weight of water;
and the burden-bearers
and those that carry the burden [of heavy clouds],
En bij de wolken, die een last van regen dragen;
Carrying rain.
per quelle che portano un carico,
And (the clouds) that bear heavy weight of water;
Клянусь несущими бремя!
тучами, несущими бремя [дождевой воды],
Then those clouds bearing the load (of minute things in space).
And those that bear the burden (of the rain)
and by those pregnant with their burden!
O ağırlık taşıyanlara,
then the bearers of weight (the clouds),
And those who carry a great burden of responsibility.
Bearing rain.
And those which bear their load,
and by the clouds bearing a load of rain;
Then carry the load,
Dann die Last (des Regens) tragen,
И теми, что сметают ноши тяжкие (с пути),
Дәхи авыр йөкне күтәрүче болытлар илә ант итәмен, болытлар күпме су күтәреп йөриләр.
پھر (پانی کا) بوجھ اٹھاتی ہیں
اور (پانی کا) بارِ گراں اٹھانے والی بدلیوں کی قَسم،
‹