‹
قرآن، سوره الذاريات (51) آیه 3
آیه پسین: سوره الذاريات (51) آیه 4
آیه پیشین: سوره الذاريات (51) آیه 2
فَالْجارِياتِ يُسْراً
فالجاريات يسرا
Faaljariyati yusran
سوگند به کشتيهايي که به آساني روانند ،
و به كشتيهاى آسان گذار.
و به كشتيهاى سهل روان.
و سوگند به کشتی هایی که به آسانی روی آب دریاها روانند.
سوگند به كشتيهائى روندهاند
و سبك سيران،
سوگند به كشتيهايى كه به آسانى روانند.
سوگند به كشتيهاى روان [بر روى آب] بآسانى،
پس روندگان بآسانى
و به كشتىهاى آسانرو
و سوگند به کشتیهایی که به آسانی به حرکت درمیآیند،
و سوگند به كشتيها كه به آسانى روانند
پس روندگان باسانى
پس روندگان به آسانى
قسم به کشتیها که آسان (به روی آب) روان شوند.
قسم به کشتي هاي روان .
So the flowing/orbiting , easily/flexibly.
And (the ships) that float with ease and gentleness;
and the smooth runners
and those that speed along with gentle ease,
Bij de schepen, die de zee snel doorklieven.
Travelling easily.
per quelle che scivolano leggere,
And (the ships) that float with ease and gentleness;
Клянусь плывущими легко!
плавно плывущими кораблями,
Then those (ships) that glide easily,
And those that glide with ease (upon the sea)
and by those running on easily!
O kolayca akıp gidenlere/o rahatça yüzenlere,
then the easy runners (the ships);
And those who glide gently (toward success).
Bringing provisions.
And by those which speed lightly along,
by the ships running swiftly in the sea;
Then speed lightly along,
Dann leicht dahinwehen,
И теми, что плывут покойно и легко,
Дәхи дәрьяләрдә вә диңгезләрдә җиңеллек илә йөрүче кораблар илә.
پھر آہستہ آہستہ چلتی ہیں
اور خراماں خراماں چلنے والی کشتیوں کی قَسم،
‹