‹
قرآن، سوره الذاريات (51) آیه 8
آیه پسین: سوره الذاريات (51) آیه 9
آیه پیشین: سوره الذاريات (51) آیه 7
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ
إنّكم لفي قول مختلف
Innakum lafee qawlin mukhtalifin
که شما سخن گونه گون مي ، گوييد
كه شما سخنهاى گوناگون پيش آريد.
بحقيقت شما مردم در گفتار خود (در مورد روز جزا) اختلاف نظر شديد داريد.
که شما [در رابطه با قرآن و حقایقی که قرآن با دلیل و برهان اثبات می کند] در گفتاری متناقض و گوناگون هستید.
البته شما در گفتار مختلفيد
كه شما [درباره قرآن] در سخنى گوناگونيد.
كه در گفتار گونهگون هستيد،
كه شما در گفتارى گوناگون هستيد.
بدرستيكه شمائيد هر آينه در گفتارى مختلف
كه شما [درباره وحى] سخنى گوناگون داريد
که شما (درباره قیامت) در گفتاری مختلف و گوناگونید!
هر آينه شما در گفتارى گونهگونهايد.
بدرستى كه شمائيد هر آينه در گفتارى مختلف
شمائيد همانا در گفتارى گوناگون
که شما (مردم نادان) در اختلاف سخن باز ماندید (و حقیقت قرآن و رسول حق را نیافته شعر و سحر و ساحرش خواندید).
شما به مخالفت با حقيقت ادامه مي دهيد.
That you truly are in (E) (a) different word/statement .
Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran).
surely you speak at variance,
Verily, [O men,] you are deeply at variance as to what to believe: [Lit., «you are indeed in a discordant opinion (qawl)», i.e., as to whether or not there is life after death, whether God exists, whether there is any truth in divine revelation, and so forth.]
Gij verschilt zeer in hetgeen gij zegt.
You are saying what is different.
invero avete opinioni contrastanti,
Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran).
Ваши (неверующих) слова противоречивы.
что вы, воистину, ведете [о Мухаммаде] разговоры противоречивые.
Most surely you are at variance with each other in what you say,
Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth).
verily, ye are at variance in what ye say!
Ki siz gerçekten tartışmalarla dolu bir söz içindesiniz.
surely, you are in different sayings,
Behold, it is you humans who deviate from your course.
You continue to dispute the truth.
Ye are discordant in what ye say;
ye widely differ in what ye say.
Truly you at variance in what you say.
Wahrlich, ihr seid in widerspruchsvolle Rede verwickelt.
Поистине, вы пребываете в речах разноголосых.
Ий кешеләр, Коръән хакында төрле-төрле сүздәсез, кайберләрегез Коръән сүзләренә ышаныр вә кайберләрегез ышанмас, кайберләрегез Коръән белән гамәл кылыр вә кайберләрегез Коръән белән гамәл кылмас.
کہ (اے اہل مکہ) تم ایک متناقض بات میں (پڑے ہوئے) ہو
بیشک تم مختلف بے جوڑ باتوں میں (پڑے) ہو،
‹