سوره الذاريات (51) آیه 10

قرآن، سوره الذاريات (51) آیه 10

آیه پسین: سوره الذاريات (51) آیه 11
آیه پیشین: سوره الذاريات (51) آیه 9

عربی

قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ

بدون حرکات عربی

قتل الخرّاصون

خوانش

Qutila alkharrasoona

آیتی

مرگ باد بر آن دروغگويان :

خرمشاهی

مرگ بر دروغزنان.

کاویانپور

مرگ بر هر دروغگوى تهمت‏زن.

انصاریان

مرگ بر دروغ پردازان [که بدون دلیل و به ناحق درباره قرآن و حقایقش سخن پراکنی می کنند.]

سراج

لعنت شده‏اند دروغگويان

فولادوند

مرگ بر دروغپردازان!

پورجوادی

مرگ بر دروغگويان

حلبی

نفرين بر دروغزنان!

اشرفی

كشته شوند دروغپردازان

خوشابر مسعود انصاري

مرگ بر دروغگويان

مکارم

کشته باد دروغگویان (و مرگ بر آنها)!

مجتبوی

مرگ بر آن دروغزنان- كه سخن به گمان و تخمين مى‏گويند-.

مصباح زاده

كشته شوند دروغپردازان

معزی

كشته شود دروغ پردازان

قمشه ای

کشته باد و نابود آنان که دروغ بندند (و قرآن را سحر و فسانه برخوانند).

رشاد خليفه

واي بر دروغ پردازان.

Literal

The liars/speculators were killed.

Al-Hilali Khan

Cursed be the liars,

Arthur John Arberry

Perish the conjecturers

Asad

They but destroy themselves, [For this rendering of the expression qutila, see note on 74:19.] they who are given to guessing at what they cannot ascertain – [Thus the Taj al-Arus, explaining the deeper meaning of al-kharrasun. «That which they cannot ascertain» is, in this context, synonymous with al-ghayb, «the reality which is beyond the reach of human perception».]

Dr. Salomo Keyzer

Vervloekt mogen de leugenaars zijn.

Free Minds

Woe to the deceitful.

Hamza Roberto Piccardo

Maledetti i blasfemi

Hilali Khan

Cursed be the liars,

Kuliev E.

Да будут убиты лжецы,

M.-N.O. Osmanov

Да будут убиты лжецы,

Mohammad Habib Shakir

Cursed be the liars,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Accursed be the conjecturers

Palmer

Slain be the liars,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Kahrolsun o düzenbaz yalancılar,

Qaribullah

Woe to the liars

QXP

Belittle themselves those who live by guesswork.

Reshad Khalifa

Woe to the falsifiers.

Rodwell

Perish the liars,

Sale

Cursed be the liars;

Sher Ali

Cursed be the liars,

Unknown German

Verflucht seien die Erzeuger von Lügengespinsten,

V. Porokhova

Проклятье сеятелям лжи –

Yakub Ibn Nugman

Ләгънәт булсын ялган сөйләп Коръәннән качучы кешеләргә.

جالندہری

اٹکل دوڑانے والے ہلاک ہوں

طاہرالقادری

ظنّ و تخمین سے جھوٹ بولنے والے ہلاک ہو گئے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.