‹
قرآن، سوره الذاريات (51) آیه 12
آیه پسین: سوره الذاريات (51) آیه 13
آیه پیشین: سوره الذاريات (51) آیه 11
يَسْئَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
يسئلون أيّان يوم الدّين
Yas-aloona ayyana yawmu alddeeni
مي پرسند روز جزا کي خواهد بود ؟
مى پرسند كه روز جزا چه وقت است.
(يا پيامبر) از تو مىپرسند: روز جزا كى خواهد بود؟
[همواره] می پرسند: روز جزا چه زمانی خواهد بود؟
مىپرسند اينان (از روى استهزاء) كى خواهد بود روز جزا (آن جزا واقع مىشود)
پرسند: «روز پاداش كى است؟»
مىپرسند: «روز جزا كى مىرسد؟»
مىپرسند روز جزا كى باشد؟
ميپرسند كه كى باشد روز جزا
مىپرسند: روز جزا چه زمانى است؟
و پیوسته سؤال میکنند: «روز جزا چه موقع است؟!»
مىپرسند روز پاداش كى خواهد بود؟
ميپرسند كه كى باشد روز جزا
پرسند چه هنگام است روز دين
باز میپرسند که پس این روز جزاکی خواهد بود؟
آنها روز قضاوت را مورد سئوال قرار مي دهند.
They question/ask when (is) the Judgment Day/the Resurrection Day .
They ask; «When will be the Day of Recompense?»
asking, ‹When shall be the Day of Doom?›
they who [mockingly] ask, «When is that Day of Judgment to be?»
Zij vragen: Wanneer zal de dag des oordeels komen?
They ask: "When is the Day of Judgment?"
Chiedono: «A quando il Giorno del Giudizio?».
They ask; "When will be the Day of Recompense?"
Они спрашивают, когда же настанет День воздаяния?
Они спрашивают: «Когда настанет Судный день?»
They ask: When is the day of judgment?
They ask: When is the Day of Judgment?
They will ask, ‹When is the day of judgment?›
Sorarlar: «Ne zaman o din günü?»
‹When will the Day of Judgement be? ‹ they ask.
They ask mockingly, «When is the Day of Judgment coming?»
They question the Day of Judgment.
They ask, «When this day of judgment?»
They ask, when will the day of judgement come?
They ask, when will the Day of Judgment be ?›
Sie fragen: «Wann wird der Tag des Gerichtes sein?»
И вопрошает: ■ «Когда наступит День (Господнего) Суда?»
Алар кыямәт көне кайчан була, дип, сорыйлар.
پوچھتے ہیں کہ جزا کا دن کب ہوگا؟
پوچھتے ہیں یومِ جزا کب ہو گا؟،
‹