سوره الذاريات (51) آیه 13

قرآن، سوره الذاريات (51) آیه 13

آیه پسین: سوره الذاريات (51) آیه 14
آیه پیشین: سوره الذاريات (51) آیه 12

عربی

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ

بدون حرکات عربی

يوم هم على النّار يفتنون

خوانش

Yawma hum AAala alnnari yuftanoona

آیتی

روزي است که بر آتش ، عذابشان مي کنند

خرمشاهی

روزى كه ايشان بر آتش [دوزخ] عذاب كرده شوند.

کاویانپور

بگو، روزى كه آنها را در آتش دوزخ بسوزانند.

انصاریان

همان روزی است که آنان را در آتش می سوزانند.

سراج

در روزى كه كافران بر آتش سوخته شوند

فولادوند

همان روز كه آنان بر آتش، عقوبت [و آزموده‏] شوند.

پورجوادی

روزى است كه بر آتش عذاب مى‏شوند.

حلبی

[بگو] آن روز [باشد] كه آنان را بر آتش بسوزانند.

اشرفی

روزى كه ايشان بر آتش گرفتار آيند

خوشابر مسعود انصاري

روزى كه آنان در آتش عذاب مى‏بينند

مکارم

(آری) همان روزی است که آنها را بر آتش می‌سوزانند!

مجتبوی

روزى [است‏] كه در آتش دوزخ به عذاب سوخته شوند.

مصباح زاده

روزى كه ايشان بر آتش گرفتار آيند

معزی

روزى كه ايشان بر آتش آزموده شوند

قمشه ای

آن روز خواهد بود که آنها را به آتش بسوزانند و معذّب کنند.

رشاد خليفه

آن روزي كه به آتش ارائه شوند.

Literal

A day/time they are on the fire they are being tortured .

Al-Hilali Khan

(It will be) a Day when they will be tried (i.e. burnt) over the Fire!

Arthur John Arberry

Upon the day when they shall be tried at the Fire:

Asad

[It will be] a Day when they will be sorely tried by the fire, [This «trial (fitnah) by the fire» is in tune with several Quranic allusions to the effect that the otherworldly suffering described as «hell» is not to be eternal: see in this connection notes on 6:128, 40:12 and 43:74.]

Dr. Salomo Keyzer

Op dien dag zullen zij in het hellevuur verbrand worden.

Free Minds

The Day they ordeal upon the Fire.

Hamza Roberto Piccardo

Il Giorno in cui saranno messi alla prova del Fuoco

Hilali Khan

(It will be) a Day when they will be tried (i.e. burnt) over the Fire!

Kuliev E.

В тот день они будут гореть в Огне.

M.-N.O. Osmanov

Это тот день, когда их подвергнут испытанию огнем [и скажут им]:

Mohammad Habib Shakir

(It is) the day on which they shall be tried at the fire.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(It is) the day when they will be tormented at the Fire,

Palmer

The day when at the fire they shall be tried.-

Prof. Yasar Nuri Ozturk

O gün onlar ateş üzerinde deneme ve elemeye tâbi tutulacaklardır.

Qaribullah

On that Day they shall be tried at the Fire,

QXP

It is the Day when they are tried at the Fire.

Reshad Khalifa

The day they are presented to the fire.

Rodwell

On that day they shall be tormented at the fire.

Sale

On that day shall they be burned in hell fire;

Sher Ali

Say, `It will be the day when they will be tormented with the torment of the Fire.›

Unknown German

Es wird der Tag sein, an dem sie im Feuer gepeinigt werden.

V. Porokhova

То будет День, ■ Когда их испытаниям подвергнут ■ Над (адовым) огнем!

Yakub Ibn Nugman

Алар кыямәт көнне утта ґәзаб кылынырлар.

جالندہری

اُس دن (ہوگا) جب ان کو آگ میں عذاب دیا جائے گا

طاہرالقادری

(فرما دیجئے:) اُس دن (ہوگا جب) وہ آتشِ دوزخ میں تپائے جائیں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.