‹
قرآن، سوره الذاريات (51) آیه 22
آیه پسین: سوره الذاريات (51) آیه 23
آیه پیشین: سوره الذاريات (51) آیه 21
وَ فِي السَّماءِ رِزْقُكُمْ وَ ما تُوعَدُونَ
و في السّماء رزقكم و ما توعدون
Wafee alssama-i rizqukum wama tooAAadoona
و رزق شما و هر چه به شما وعده شده در آسمان است
و در آسمان مايه روزى شماست و نيز آنچه به شما وعده داده اند.
رزق شما و نيز آنچه به شما وعده داده ميشود، در آسمان (به امر خدا) مقدر است.
و رزق شما و آنچه به آن وعده داده می شوید، در آسمان است
و در آسمانست (اسباب) روزى شما و آنچه به شما وعده مىدهند
و روزى شما و آنچه وعده داده شدهايد در آسمان است.
و رزق و وعدههايى كه به شما داده مىشد در آسمان است.
و در آسمان [باران و برف] روزى شماست، و آنچه به شما وعده مىدهند.
و در آسمانست روزى شما و آنچه وعده كرده مىشويد
و روزيتان و آنچه وعده مىيابيد در آسمان [مقرّر] است
و روزی شما در آسمان است و آنچه به شما وعده داده میشود!
و روزى شما- يعنى اسباب روزى شما كه باران است- و آنچه وعده داده مىشويد- ثواب الهى و بهشت- در آسمان است.
و در آسمانست روزى شما و آنچه وعده كرده مىشويد
و در آسمان است روزى شما و آنچه وعده داده شويد
و روزی شما با همه وعدهها که به شما میدهند در آسمان است.
روزي شما و آنچه به شما وعده داده شده است، در آسمان است.
And in the sky/space (is) your provision and what you are being promised.
And in the heaven is your provision, and that which you are promised.
And in heaven is your provision, and that you are promised.
And in heaven is [the source of] your sustenance [on earth] and [of] all that you are promised [for your life after death]: [I.e., both physical (rain) and spiritual (truth and guidance).]
Uw onderhoud is in den hemel; en evenzeer bevat hij datgene, wat u werd beloofd.
And in the heaven is your provision, and what you are promised.
Nel cielo c’è la vostra sussistenza e anche ciò che vi è stato promesso.
And in the heaven is your provision, and that which you are promised.
На небе находится ваш удел и то, что вам обещано.
А на небе вам уготованы [благой] удел и то, что вам обещано.
And in the heaven is your sustenance and what you are threatened with.
And in the heaven is your providence and that which ye are promised;
And in the heaven is your provision and that which ye are promised.
Sizin, rızkınız da göktedir, tehdit edildiğiniz şey de.
In the sky is your provision and that which you are promised.
And in the heaven is all your providence and all that you are promised. (It is the Divine Laws that bestow upon you your physical and mental needs and promise you the just reward of your actions).
In the heaven is your provision, and everything that is promised to you.
The Heaven hath sustenance for you, and it containeth that which you are promised.
Your sustenance is in the heaven; and also that which ye are promised.
And in heaven is your sustenance, and also that which you are promised.
Und im Himmel ist eure Versorgung, und das, was euch verheißen wird.
И в небе – ваш надел ■ И то, что вам обещано (в сей жизни).
Сезнең ризыкларыгыз күктәдер, ягъни яңгыр яуса гына ризыкларыгыз буладыр һәм сезгә вәгъдә ителгән Аллаһуның рәхмәте вә ґәзабы да күктәдер.
اور تمہارا رزق اور جس چیز کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے آسمان میں ہے
اور آسمان میں تمہارا رِزق (بھی) ہے اور وہ (سب کچھ بھی) جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے،
‹